Lyrics and translation Höhner - Hey Kölle du bes e Jeföhl (Remastered)
Hey Kölle du bes e Jeföhl (Remastered)
Эй, Кёльн, ты — это чувство (Remastered)
Ich
han
die
Städte
der
Welt
jesin,
Я
видел
города
мира,
Ich
wor
in
Rio,
in
New
York
un
Berlin!
Я
был
в
Рио,
в
Нью-Йорке
и
Берлине!
Se
sin
op
ihre
Aat
jot
un
schön,
Они
по-своему
хороши
и
красивы,
Doch
wenn
ich
ierhlich
ben,
do
trick
mich
nix
hin!
Но,
если
честно,
милая,
ничто
меня
так
не
трогает!
Ich
bruch
minge
Dom,
dä
Rhing
– minge
Strom
–
Мне
нужен
мой
Собор,
мой
Рейн
– моя
река
–
Un
die
Hüsjer
bunt
om
Aldermaat!
И
разноцветные
домики
на
Альтер
Маркт!
Ich
bruch
dä
F.
C.,
un
die
Minsche
he,
Мне
нужен
мой
Ф.К.
и
люди
здесь,
Un
die
jode,
echte
kölsche
Aat!
И
этот
добрый,
настоящий
кёльнский
дух!
Hey
Kölle
– do
ming
Stadt
am
Rhing,
Эй,
Кёльн
– мой
город
на
Рейне,
He
wo
ich
jroß
jewode
ben.
Где
я
вырос.
Do
bes
en
Stadt
met
Hätz
un
Siel.
Ты
– город
с
сердцем
и
душой.
Hey
Kölle,
do
bes
e
Jeföhl!
Эй,
Кёльн,
ты
— это
чувство!
Do
häss
em
Kreech
fas′
mem
Levve
bezahlt,
Ты
дорого
заплатил
жизнью
в
войну,
Doch
se
han
dich
widder
opjestallt.
Но
тебя
снова
восстановили.
Die
Zick,
die
määt
och
för
dir
nit
halt,
Время
не
стоит
на
месте
и
для
тебя,
Hück
häste
Ecke,
die
sin
jrau
un
kalt!
Сегодня
у
тебя
есть
углы,
серые
и
холодные!
Do
weed
römjebaut
un
vell
versaut,
Здесь
все
перестраивают
и
многое
портят,
Un
trotzdem
eines,
dat
es
jeweß:
И
все
же
одно,
моя
дорогая,
это
точно:
Dat
dä
Ärjer
vun
hück
– un
dat
jeiht
flöck
–
Что
сегодняшние
неприятности
– и
это
быстро
пройдет
–
Die
jode
ahle
Zick
vun
murje
es!
Станут
хорошими
старыми
временами
завтрашнего
дня!
Hey
Kölle
– do
ming
Stadt
am
Rhing,
Эй,
Кёльн
– мой
город
на
Рейне,
He
wo
ich
jroß
jewode
ben.
Где
я
вырос.
Do
bes
en
Stadt
met
Hätz
un
Siel.
Ты
– город
с
сердцем
и
душой.
Hey
Kölle,
do
bes
e
Jeföhl!
Эй,
Кёльн,
ты
— это
чувство!
Ich
blieve
he,
wat
och
passeet!
Я
останусь
здесь,
что
бы
ни
случилось!
Wo
ich
die
Lück
verstonn,
Там,
где
я
понимаю
людей,
Wo
ich
verstande
weed!
Где
меня
понимают!
Hey,
hey,
hey!
Эй,
эй,
эй!
Hey
Kölle
– do
ming
Stadt
am
Rhing,
Эй,
Кёльн
– мой
город
на
Рейне,
He
wo
ich
jroß
jewode
ben.
Где
я
вырос.
Do
bes
en
Stadt
met
Hätz
un
Siel.
Ты
– город
с
сердцем
и
душой.
Hey
Kölle,
do
bes
e
Jeföhl!
Эй,
Кёльн,
ты
— это
чувство!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franz-martin Willizil, Gerd Lischka, Hannes Schoner, Henning Krautmacher, Jan Peter Frohlich, Peter Werner-jates, Wilfried Kissmer
Attention! Feel free to leave feedback.