Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pas
tout
l'monde
qui
nous
veut
du
bien
Nicht
jeder
wünscht
uns
Gutes
Tu
l'sais
ça
(tu
l'sais
ça)
Das
weißt
du,
oder?
(Das
weißt
du)
Avant
même
que
j'donne
plus
d'nouvelles
Bevor
ich
überhaupt
was
sage
Ils
m'en
veulent
déjà
(ils
m'en
veulent
déjà)
Sind
sie
schon
sauer
auf
mich
(schon
sauer
auf
mich)
Ils
vont
nous
porter
l'œil,
du
coup,
évite
les
pes-Sna
(H24)
Sie
werden
uns
beobachten,
also
meid
die
Bullen
(24/7)
Matrixé
par
la
rue,
la
'sique,
les
mapesas
Straßenbrain,
Musik,
die
Kohle
J'mène
une
vie
peu
stable,
incertain
donc
peu
fiable
(peu
fiable)
Mein
Leben
ist
instabil,
ungewiss
also
unzuverlässig
(unzuverlässig)
Même
si
j'ai
rien,
est-ce
que
tu
restes
là?
(Bah
ouais)
Auch
wenn
ich
nichts
hab,
bleibst
du
dann?
(Na
klar)
Même
que
pour
l'moment,
j'ai
que
des
pastas
(pastas)
Momentan
hab
ich
nur
Nudeln
(Nudeln)
Tu
m'suis
sincèrement
ou
tu
veux
la
vie
d're-sta?
Bist
du
echt
bei
mir
oder
willst
du
das
Hotelleben?
Les
murs
ont
des
oreilles
Die
Wände
haben
Ohren
Tends-moi
les
tiennes,
approche-toi
(approche-toi)
Lehn
dich
ran,
komm
näher
(komm
näher)
Les
nuits
dures
ont
un
cœur,
tends-moi
ta
paume,
j'te
l'pose
là
(tiens)
Harte
Nächte
haben
Herz,
gib
mir
deine
Hand,
ich
geb
sie
dir
(hier)
Quand
la
vie
fera
des
siennes,
la
vie
mettra
des
croches-pattes
Wenn
das
Leben
uns
ärgert,
wird
es
Fallen
stellen
À
deux,
on
surmontera
les
épreuves
donc
accroche-toi
Zu
zweit
schaffen
wir
alles,
also
halt
dich
fest
Il
n'y
a
que
mes
peines
et
pleurs
que
j'te
cacherai
(cacherai)
Nur
meine
Schmerzen
und
Tränen
verberg
ich
vor
dir
(verberg
ich)
J'te
fais
confiance
donc
ne
gâche
rien
Ich
vertrau
dir,
also
ruinier
nichts
Mes
peines
et
pleurs,
j'te
cacherai
Mein
Schmerz
und
Weinen,
ich
versteck's
Fais-moi
confiance
et
ne
gâche
rien
Vertrau
mir
und
verdirb
es
nicht
J'veux
voir
mon
autre
équipe
pour
qu'on
puisse
se
tirer
vers
le
haut
Ich
will
mein
Team
sehen,
damit
wir
nach
oben
kommen
Faisons
du
liquide
ensemble
Lass
uns
Kohle
machen
zusammen
Découvrons
si
ce
monde
est
beau
Entdecken,
ob
die
Welt
schön
ist
Je
voudrais
qu'on
soit
des
amis,
des
amants
Ich
will,
dass
wir
Freunde
sind,
Verliebte
Des
fiançailles
au
mariage,
bien
plus
qu'un
allié
Von
Verlobung
zur
Hochzeit,
mehr
als
nur
verbündet
On
nous
souhaitera
du
mal,
tant
pis,
bizarrement
Man
wird
uns
Böses
wünschen,
egal,
seltsamerweise
L'ennemi
sera
pas
si
loin
de
l'ami
que
t'as
validé
Der
Feind
ist
nicht
weit
vom
Freund,
den
du
akzeptiert
hast
Fais-moi
confiance,
on
s'est
compris,
viens
on
avance
Vertrau
mir,
wir
verstehen
uns,
komm,
lass
uns
gehen
À
deux,
on
ira
plus
loin,
mariés,
on
sera
déjà
liés
Zu
zweit
kommen
wir
weiter,
verheiratet,
schon
verbunden
J'te
raconterai
l'histoire
d'ma
vie,
celle
d'avant
Ich
erzähl
dir
mein
Leben,
das
von
früher
J'te
ferai
garder
mes
secrets,
sois
ma
meilleure
alliée
Du
bewahrst
meine
Geheimnisse,
sei
meine
beste
Verbündete
Des
amis,
des
amants
Freunde,
Verliebte
Des
fiançailles
au
mariage,
bien
plus
qu'un
allié
Von
Verlobung
zur
Hochzeit,
mehr
als
nur
verbündet
On
nous
souhaitera
du
mal,
tant
pis,
bizarrement
Man
wird
uns
Böses
wünschen,
egal,
seltsamerweise
L'ennemi
ne
sera
pas
si
loin
de
l'ami
qu'j'ai
validé
Der
Feind
ist
nicht
weit
vom
Freund,
den
ich
akzeptiert
hab
Fais-moi
confiance,
on
s'est
compris,
viens
on
avance
Vertrau
mir,
wir
verstehen
uns,
komm,
lass
uns
gehen
À
deux,
on
ira
plus
loin,
mariés,
on
sera
déjà
liés
Zu
zweit
kommen
wir
weiter,
verheiratet,
schon
verbunden
Tu
m'raconteras
l'histoire
d'ta
vie,
celle
d'avant
Du
erzählst
mir
dein
Leben,
das
von
früher
Tu
m'feras
garder
mes
secrets,
j'serais
ton
meilleur
allié
Ich
bewahre
deine
Geheimnisse,
bin
dein
bester
Verbündeter
T'étais
ma
meilleure
amie
donc
on
s'est
mariés
Du
warst
meine
beste
Freundin,
jetzt
sind
wir
verheiratet
Mais
faut
pas
qu'on
se
crash
en
vol,
un
peu
comme
à
Rio
Doch
wir
dürfen
nicht
abstürzen,
fast
wie
in
Rio
T'as
parfumé
ma
vie,
966
à
Daliyah
Du
parfümiertest
mein
Leben,
966
in
Daliyah
Tu
m'as
donné
de
beaux
enfants
donc
ça
y
est
Gabst
mir
schöne
Kinder,
jetzt
ist
es
soweit
Et
j't'ai
mis
sur
le
côté
comme
un
billet
de
500
Ich
legte
dich
beiseite
wie
nen
500er
Arrête
de
m'demander
si
je
t'aime,
c'est
agaçant
Frag
nicht
immer,
ob
ich
dich
liebe,
das
nervt
Tous
les
jours
au
phone-tél',
des
prises
de
tête
Jeden
Tag
Telefonstreit,
nur
Ärger
Baby
mama
veut
savoir
si
j'suis
solo
à
l'hôtel
Baby-Mama
will
wissen,
ob
ich
allein
im
Hotel
bin
Tu
m'as
parlé
d'Bali,
oh
oui,
cette
nuit,
fais
tes
valises
Du
sprachst
von
Bali,
ja,
pack
deine
Koffer
On
quitte
la
zone,
han,
on
part
sur
un
coup
d'tête
Wir
verlassen
die
Zone,
gehen
spontan
Il
n'y
a
que
mes
peines
et
pleurs
que
j'te
cacherai
(cacherai)
Nur
meine
Schmerzen
und
Tränen
verberg
ich
vor
dir
(verberg
ich)
J'te
fais
confiance
donc
ne
gâche
rien
Ich
vertrau
dir,
also
ruinier
nichts
Mes
peines
et
pleurs,
j'te
cacherai
Mein
Schmerz
und
Weinen,
ich
versteck's
Fais-moi
confiance
et
ne
gâche
rien
Vertrau
mir
und
verdirb
es
nicht
J'veux
voir
mon
autre
équipe
pour
qu'on
puisse
se
tirer
vers
le
haut
Ich
will
mein
Team
sehen,
damit
wir
nach
oben
kommen
Faisons
du
liquide
ensemble
Lass
uns
Kohle
machen
zusammen
Découvrons
si
ce
monde
est
beau
Entdecken,
ob
die
Welt
schön
ist
Je
voudrais
qu'on
soit
des
amis,
des
amants
Ich
will,
dass
wir
Freunde
sind,
Verliebte
Des
fiançailles
au
mariage,
bien
plus
qu'un
allié
Von
Verlobung
zur
Hochzeit,
mehr
als
nur
verbündet
On
nous
souhaitera
du
mal,
tant
pis,
bizarrement
Man
wird
uns
Böses
wünschen,
egal,
seltsamerweise
L'ennemi
sera
pas
si
loin
de
l'ami
que
t'as
validé
Der
Feind
ist
nicht
weit
vom
Freund,
den
du
akzeptiert
hast
Fais-moi
confiance,
on
s'est
compris,
viens
on
avance
Vertrau
mir,
wir
verstehen
uns,
komm,
lass
uns
gehen
À
deux,
on
ira
plus
loin,
mariés,
on
sera
déjà
liés
Zu
zweit
kommen
wir
weiter,
verheiratet,
schon
verbunden
J'te
raconterai
l'histoire
d'ma
vie,
celle
d'avant
Ich
erzähl
dir
mein
Leben,
das
von
früher
J'te
ferai
garder
mes
secrets,
sois
ma
meilleure
alliée
Du
bewahrst
meine
Geheimnisse,
sei
meine
beste
Verbündete
Des
amis,
des
amants
Freunde,
Verliebte
Des
fiançailles
au
mariage,
bien
plus
qu'un
allié
Von
Verlobung
zur
Hochzeit,
mehr
als
nur
verbündet
On
nous
souhaitera
du
mal,
tant
pis,
bizarrement
Man
wird
uns
Böses
wünschen,
egal,
seltsamerweise
L'ennemi
sera
pas
si
loin
de
l'ami
que
j'ai
validé
Der
Feind
ist
nicht
weit
vom
Freund,
den
ich
akzeptiert
hab
Fais-moi
confiance,
on
s'est
compris,
viens
on
avance
Vertrau
mir,
wir
verstehen
uns,
komm,
lass
uns
gehen
À
deux,
on
ira
plus
loin,
mariés,
on
sera
d'jà
liés
Zu
zweit
kommen
wir
weiter,
verheiratet,
schon
verbunden
Tu
m'raconteras
l'histoire
d'ta
vie,
celle
d'avant
Du
erzählst
mir
dein
Leben,
das
von
früher
Tu
m'feras
garder
mes
secrets,
j'serais
ton
meilleur
allié
Ich
bewahre
deine
Geheimnisse,
bin
dein
bester
Verbündeter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gradur, Hös Copperfield, Trent 700
Attention! Feel free to leave feedback.