Hös Copperfield feat. Gradur - Alliée - translation of the lyrics into German

Alliée - Gradur , Hös Copperfield translation in German




Alliée
Verbündete
C'est pas tout l'monde qui nous veut du bien
Nicht jeder wünscht uns Gutes
Tu l'sais ça (tu l'sais ça)
Das weißt du, oder? (Das weißt du)
Avant même que j'donne plus d'nouvelles
Bevor ich überhaupt was sage
Ils m'en veulent déjà (ils m'en veulent déjà)
Sind sie schon sauer auf mich (schon sauer auf mich)
Ils vont nous porter l'œil, du coup, évite les pes-Sna (H24)
Sie werden uns beobachten, also meid die Bullen (24/7)
Matrixé par la rue, la 'sique, les mapesas
Straßenbrain, Musik, die Kohle
J'mène une vie peu stable, incertain donc peu fiable (peu fiable)
Mein Leben ist instabil, ungewiss also unzuverlässig (unzuverlässig)
Même si j'ai rien, est-ce que tu restes là? (Bah ouais)
Auch wenn ich nichts hab, bleibst du dann? (Na klar)
Même que pour l'moment, j'ai que des pastas (pastas)
Momentan hab ich nur Nudeln (Nudeln)
Tu m'suis sincèrement ou tu veux la vie d're-sta?
Bist du echt bei mir oder willst du das Hotelleben?
Les murs ont des oreilles
Die Wände haben Ohren
Tends-moi les tiennes, approche-toi (approche-toi)
Lehn dich ran, komm näher (komm näher)
Les nuits dures ont un cœur, tends-moi ta paume, j'te l'pose (tiens)
Harte Nächte haben Herz, gib mir deine Hand, ich geb sie dir (hier)
Quand la vie fera des siennes, la vie mettra des croches-pattes
Wenn das Leben uns ärgert, wird es Fallen stellen
À deux, on surmontera les épreuves donc accroche-toi
Zu zweit schaffen wir alles, also halt dich fest
Il n'y a que mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
Nur meine Schmerzen und Tränen verberg ich vor dir (verberg ich)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Ich vertrau dir, also ruinier nichts
Mes peines et pleurs, j'te cacherai
Mein Schmerz und Weinen, ich versteck's
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Vertrau mir und verdirb es nicht
J'veux voir mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
Ich will mein Team sehen, damit wir nach oben kommen
Faisons du liquide ensemble
Lass uns Kohle machen zusammen
Découvrons si ce monde est beau
Entdecken, ob die Welt schön ist
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Ich will, dass wir Freunde sind, Verliebte
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Von Verlobung zur Hochzeit, mehr als nur verbündet
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Man wird uns Böses wünschen, egal, seltsamerweise
L'ennemi sera pas si loin de l'ami que t'as validé
Der Feind ist nicht weit vom Freund, den du akzeptiert hast
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Vertrau mir, wir verstehen uns, komm, lass uns gehen
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera déjà liés
Zu zweit kommen wir weiter, verheiratet, schon verbunden
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
Ich erzähl dir mein Leben, das von früher
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Du bewahrst meine Geheimnisse, sei meine beste Verbündete
Des amis, des amants
Freunde, Verliebte
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Von Verlobung zur Hochzeit, mehr als nur verbündet
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Man wird uns Böses wünschen, egal, seltsamerweise
L'ennemi ne sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
Der Feind ist nicht weit vom Freund, den ich akzeptiert hab
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Vertrau mir, wir verstehen uns, komm, lass uns gehen
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera déjà liés
Zu zweit kommen wir weiter, verheiratet, schon verbunden
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Du erzählst mir dein Leben, das von früher
Tu m'feras garder mes secrets, j'serais ton meilleur allié
Ich bewahre deine Geheimnisse, bin dein bester Verbündeter
T'étais ma meilleure amie donc on s'est mariés
Du warst meine beste Freundin, jetzt sind wir verheiratet
Mais faut pas qu'on se crash en vol, un peu comme à Rio
Doch wir dürfen nicht abstürzen, fast wie in Rio
T'as parfumé ma vie, 966 à Daliyah
Du parfümiertest mein Leben, 966 in Daliyah
Tu m'as donné de beaux enfants donc ça y est
Gabst mir schöne Kinder, jetzt ist es soweit
Et j't'ai mis sur le côté comme un billet de 500
Ich legte dich beiseite wie nen 500er
Arrête de m'demander si je t'aime, c'est agaçant
Frag nicht immer, ob ich dich liebe, das nervt
Tous les jours au phone-tél', des prises de tête
Jeden Tag Telefonstreit, nur Ärger
Baby mama veut savoir si j'suis solo à l'hôtel
Baby-Mama will wissen, ob ich allein im Hotel bin
Tu m'as parlé d'Bali, oh oui, cette nuit, fais tes valises
Du sprachst von Bali, ja, pack deine Koffer
On quitte la zone, han, on part sur un coup d'tête
Wir verlassen die Zone, gehen spontan
Il n'y a que mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
Nur meine Schmerzen und Tränen verberg ich vor dir (verberg ich)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Ich vertrau dir, also ruinier nichts
Mes peines et pleurs, j'te cacherai
Mein Schmerz und Weinen, ich versteck's
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Vertrau mir und verdirb es nicht
J'veux voir mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
Ich will mein Team sehen, damit wir nach oben kommen
Faisons du liquide ensemble
Lass uns Kohle machen zusammen
Découvrons si ce monde est beau
Entdecken, ob die Welt schön ist
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Ich will, dass wir Freunde sind, Verliebte
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Von Verlobung zur Hochzeit, mehr als nur verbündet
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Man wird uns Böses wünschen, egal, seltsamerweise
L'ennemi sera pas si loin de l'ami que t'as validé
Der Feind ist nicht weit vom Freund, den du akzeptiert hast
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Vertrau mir, wir verstehen uns, komm, lass uns gehen
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera déjà liés
Zu zweit kommen wir weiter, verheiratet, schon verbunden
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
Ich erzähl dir mein Leben, das von früher
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Du bewahrst meine Geheimnisse, sei meine beste Verbündete
Des amis, des amants
Freunde, Verliebte
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Von Verlobung zur Hochzeit, mehr als nur verbündet
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Man wird uns Böses wünschen, egal, seltsamerweise
L'ennemi sera pas si loin de l'ami que j'ai validé
Der Feind ist nicht weit vom Freund, den ich akzeptiert hab
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Vertrau mir, wir verstehen uns, komm, lass uns gehen
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Zu zweit kommen wir weiter, verheiratet, schon verbunden
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Du erzählst mir dein Leben, das von früher
Tu m'feras garder mes secrets, j'serais ton meilleur allié
Ich bewahre deine Geheimnisse, bin dein bester Verbündeter





Writer(s): Gradur, Hös Copperfield, Trent 700


Attention! Feel free to leave feedback.