Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
akşam
yine
dertliyim
Heut
Abend
bin
ich
wieder
betrübt
"Haydi"
dedim,
kendime
"Auf
geht's",
sagte
ich
mir
At
kendini
şu
kent
denilen
Wirf
dich
hinaus
aus
dieser
sogenannten
Stadt
Neon
ışıklar
âlemine
In
die
Welt
der
Neonlichter
Bir
de
giyindim,
süslendim
Ich
habe
mich
auch
schick
gemacht
Bir
bardak
şarap
içtim
Ein
Glas
Wein
getrunken
Varsın
keyif
alsın
dertlerim
Sollen
meine
Sorgen
doch
Spaß
haben
Dertlerim
eğlensin
bu
gece
Meine
Sorgen
sollen
sich
amüsieren
heute
Nacht
Varsın
keyif
alsın
dertlerim
Sollen
meine
Sorgen
doch
Spaß
haben
Eğlensin
bu
gece
Sich
amüsieren
heute
Nacht
Dans
et,
dans
et
Tanz,
tanz
Görsün
dünya
Die
Welt
soll
es
sehen
Dans
et,
dans
et
Tanz,
tanz
Dönsün
dünya
Die
Welt
soll
sich
drehen
Dans
et,
dans
et
Tanz,
tanz
Görsün
dünya
Die
Welt
soll
es
sehen
Dans
et,
dans
et
Tanz,
tanz
Dönsün
dünya
Die
Welt
soll
sich
drehen
Güzel
mi
güzel,
şık
insanlar
Wunderschöne,
schicke
Menschen
Fıkralar,
kahkahalar
Witze,
Gelächter
Güler
yüzler,
flört
edenler
Lachende
Gesichter,
Flirtende
Göz
göze
genç
âşıklar
Junge
Verliebte,
Aug
in
Auge
Bir
de
döndüm,
baktım
kendime
Dann
drehte
ich
mich
um,
schaute
mich
an
Kendi
köşemde
bir
kafeste
In
meiner
eigenen
Ecke,
in
einem
Käfig
"Haydi"
dedim,
dertlerime
"Auf
geht's",
sagte
ich
meinen
Sorgen
Dertler
sarhoş
olsun
bu
gece
Sorgen,
werdet
betrunken
heute
Nacht
"Haydi"
dedim,
dertlerime
"Auf
geht's",
sagte
ich
meinen
Sorgen
Sarhoş
olsun
bu
gece
Werdet
betrunken
heute
Nacht
Dans
et,
dans
et
Tanz,
tanz
Görsün
dünya
Die
Welt
soll
es
sehen
Dans
et,
dans
et
Tanz,
tanz
Dönsün
dünya
Die
Welt
soll
sich
drehen
Dans
et,
dans
et
Tanz,
tanz
Görsün
dünya
Die
Welt
soll
es
sehen
Dans
et,
dans
et
Tanz,
tanz
Dönsün
dünya
Die
Welt
soll
sich
drehen
Dans
et,
dans
et
Tanz,
tanz
La,
la,
la-la-la
La,
la,
la-la-la
Dans
et,
dans
et
Tanz,
tanz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet Teoman, Fatma Humeyra Akbay
Album
Beyhude
date of release
07-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.