Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karaağaç - Mahmut Orhan Remix
Karaağaç - Mahmut Orhan Remix
Gitme;
içimde
bir
korku
var
نرو،
در
من
ترس
وجود
داره
Geh
nicht;
in
mir
ist
eine
Angst
نرو،
در
من
ترس
وجود
داره
Biliyor
musun?
میدونی؟
Weißt
du?
میدونی؟
Böyle
başlar
ayrılıklar
جدایی
از
همین
راه
شروع
میشه
So
beginnen
Trennungen
جدایی
از
همین
راه
شروع
میشه
Gel
biraz;
kokunu
bırak
بیا
نزدیکتر،
اون
بو
رو
رها
کن
Komm
ein
wenig
näher;
hinterlass
deinen
Duft
بیا
نزدیکتر،
اون
بو
رو
رها
کن
Baharımı
al;
soğuktur
orala
بهارمو
بگیر،
اونجا
سرده
Nimm
meinen
Frühling;
dort
ist
es
kalt
بهارمو
بگیر،
اونجا
سرده
Ağlıyor
musun?
گریه
میکنی؟
Weinst
du?
گریه
میکنی؟
Ağlama
hayırlar
uğurlar
گریه
نکن،
خوشبختی
تو
رو
میبینه
Weine
nicht,
möge
es
dir
gut
ergehen
گریه
نکن،
خوشبختی
تو
رو
میبینه
Gurbete
giden
döner
mi
dönmez
mi?
Wer
in
die
Fremde
geht,
kehrt
er
zurück
oder
nicht?
کسی
که
به
غربت
میره،
به
دور
از
وطن
کسی
که
به
غربت
میره،
به
دور
از
وطن
میره،
دوباره
به
خونه
برمیگرده
یا
نه؟
میره،
دوباره
به
خونه
برمیگرده
یا
نه؟
Belli
değil
bilirim
من
میدونم
که
معلوم
نیست
Es
ist
ungewiss,
ich
weiß
es
من
میدونم
که
معلوم
نیست
Ben
bir
karaağaç
gölgesi
buldum,
من
سایه
درخت
نارونُ
پیدا
کردم
Ich
habe
den
Schatten
einer
Ulme
gefunden,
من
سایه
درخت
نارونُ
پیدا
کردم
Cebimde
ümitlerim
من
امیدوارم
In
meiner
Tasche
meine
Hoffnungen
من
امیدوارم
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sezen Aksu
Attention! Feel free to leave feedback.