Hüseyin Turan - Gül Bülbül - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hüseyin Turan - Gül Bülbül




Gül Bülbül
The Rose and the Nightingale
Bülbül sesin neden
Nightingale, your voice is full
Acı hem derinden
Of sorrow and despair
Bülbül sesin neden
Nightingale, your voice is full
Acı hem derinden
Of sorrow and despair
Kurtulamaz mısın bülbül
Can you not escape, nightingale?
O gülün elinden
From the rose's embrace
Kurtulamaz mısın bülbül
Can you not escape, nightingale?
O gülün elinden
From the rose's embrace
Gül naçar bülbül gül
The rose is cruel, nightingale
Ağlatma beni gül gül
Do not make me cry, rose
Gül naçar bülbül gül
The rose is cruel, nightingale
Ağlatma beni gül gül
Do not make me cry, rose
Sen gül ki güleyim
You rose, make me laugh
Terk edip geleyim
And I will leave you
Sen gel efendim ol benim kapında köleyim
Come, my love, and be my slave at your gate
Sen gel efendim ol benim kapında köleyim
Come, my love, and be my slave at your gate
Ey gül bahtın kara
O rose, your fate is dark
Sinende bin yara
And your pain is deep
Ey gül bahtın kara
O rose, your fate is dark
Sinende bin yara
And your pain is deep
Bir gün bulunacak elbet
One day, a cure will be found
Yaralara çara
For your wounds
Bir gün bulunacak elbet
One day, a cure will be found
Yaralara çara
For your wounds
Gül naçar bülbül gül
The rose is cruel, nightingale
Ağlatma beni gül gül
Do not make me cry, rose, do not
Gül bülbül gül gül gül
The rose nightingale, rose, rose
Ağlatma beni gül gül
Do not make me cry, rose
Sen gül ki güleyim
You rose, make me laugh
Terk edip geleyim
And I will leave you
Sen gel efendim ol benim kapında köleyim
Come, my love, and be my slave at your gate
Sen gel efendim ol benim kapında köleyim
Come, my love, and be my slave at your gate
Bülbül seher vakti
Nightingale, at dawn
O gülü ağlattı
You made the rose weep
Bülbül seher vakti
Nightingale, at dawn
O gülü ağlattı
You made the rose weep
Sen mi gülü yaktın bülbül
Did you burn the rose, nightingale?
Gül seni yaktı
Or did the rose burn you?
Sen mi gülü yaktın bülbül
Did you burn the rose, nightingale?
Gül seni yaktı
Or did the rose burn you?
Gül naçar bülbül gül
The rose is cruel, nightingale
Ağlatma beni gül gül
Do not make me cry, rose
Gül naçar bülbül gül
The rose is cruel, nightingale
Ağlatma beni gül gül
Do not make me cry, rose
Sen gül ki güleyim
You rose, make me laugh
Terk edip geleyim
And I will leave you
Sen gel efendim ol benim kapında köleyim
Come, my love, and be my slave at your gate
Sen gel efendim ol benim kapında köleyim
Come, my love, and be my slave at your gate
Sen gel efendim ol benim kapında öleyim
Come, my love, and be my slave until death





Writer(s): Ibrahim özkan


Attention! Feel free to leave feedback.