Lyrics and translation Hüseyin Turan - Sevda Vadisi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevda
vadisine
düştüm
Я
попал
в
долину
любви,
Gamlıyam,
şahım
Ali
Печален
я,
мой
господин
Али.
Kimsesiz
kaldım,
karanlık
Остался
один,
во
тьме,
Gün
be
gümrahım,
Ali
Скорблю
день
и
ночь,
Али.
Doğmuyor
mihr-i
ümidim
Не
восходит
солнце
надежды
моей,
Çıkmıyor
mahım,
Ali
Не
восходит
луна
моя,
Али.
Doğmuyor
mihr-i
ümidim
Не
восходит
солнце
надежды
моей,
Çıkmıyor
mahım,
Ali
Не
восходит
луна
моя,
Али.
Gelmiyor
mu
kulağına
Не
доходят
ли
до
твоего
слуха
Ahû-eyvahım,
Ali?
Мои
охи
и
вздохи,
Али?
Gelmiyor
mu
kulağına
Не
доходят
ли
до
твоего
слуха
Ahû-eyvahım,
Ali?
Мои
охи
и
вздохи,
Али?
Merhamet
et
halime,
her
şeye
agahım,
Ali
(Ali,
Ali,
ya
Ali)
Смилуйся
надо
мной,
ты
знаешь
всё,
Али.
(Али,
Али,
о
Али)
Var
mı
senden
başka,
söyle
irticagahım,
Ali
Есть
ли
кто-то,
кроме
тебя,
скажи,
к
кому
мне
обратиться,
Али?
Var
mı
senden
başka,
söyle
irticagahım,
Ali
Есть
ли
кто-то,
кроме
тебя,
скажи,
к
кому
мне
обратиться,
Али?
Bir
günahkar
insanım
ben
Я
грешный
человек,
Yok
yüzüm
peygambere
Нет
у
меня
лица
перед
пророком.
İstemem
bir
türlü
gitmek
Не
хочу
я
идти
Böyle
huzur
mahşere
На
такой
ужасный
суд.
Tesadüf
eylerim
derken
Надеюсь
встретить,
Belki
bir
gün
rehbere
Когда-нибудь
проводника.
Tesadüf
eylerim
derken
Надеюсь
встретить,
Belki
bir
gün
rehbere
Когда-нибудь
проводника.
Düşmüşem
elsiz
ayaksız
Упал
я
без
рук,
без
ног,
Bak
aslan-ı
haybere
Взгляни
на
льва
Хайбара.
Düşmüşem
elsiz
ayaksız
Упал
я
без
рук,
без
ног,
Bak
aslan-ı
haybere
Взгляни
на
льва
Хайбара.
Merhamet
et
halime,
her
şeye
agahım,
Ali
(Ya
Ali,
ya
Ali)
Смилуйся
надо
мной,
ты
знаешь
всё,
Али.
(О
Али,
о
Али)
Var
mı
senden
başka,
söyle
irticagahım,
Ali
Есть
ли
кто-то,
кроме
тебя,
скажи,
к
кому
мне
обратиться,
Али?
Var
mı
senden
başka,
söyle
irticagahım,
Ali
Есть
ли
кто-то,
кроме
тебя,
скажи,
к
кому
мне
обратиться,
Али?
Çıkmıyor
bir
an
ciğerden
Не
выходит
ни
на
миг
из
сердца
Derd-i
sevda
hançeri
Кинжал
любовной
боли.
Hakkın
aşkına
esir
ol
Ради
любви
к
Богу,
будь
милостив,
Duğum
günlerden
beri
С
тех
пор,
как
я
молюсь.
Zikreylerim
ismini
ben
Повторяю
имя
твоё
Kal-û
beladan
beri
От
всех
бед
и
напастей.
Zikreylerim
ismini
ben
Повторяю
имя
твоё
Kal-û
beladan
beri
От
всех
бед
и
напастей.
O
kadar
yandım,
yakıldım
Так
сильно
я
горел
и
сгорал,
Ki
unuttum
her
yeri
Что
забыл
все
места.
O
kadar
yandım,
yakıldım
Так
сильно
я
горел
и
сгорал,
Ki
unuttum
her
yeri
Что
забыл
все
места.
Merhamet
et
halime,
her
şeye
agahım,
Ali
(Ali,
Ali,
ya
Ali)
Смилуйся
надо
мной,
ты
знаешь
всё,
Али.
(Али,
Али,
о
Али)
Var
mı
senden
başka,
söyle
irticagahım,
Ali
Есть
ли
кто-то,
кроме
тебя,
скажи,
к
кому
мне
обратиться,
Али?
Var
mı
senden
başka,
söyle
irticagahım,
Ali
Есть
ли
кто-то,
кроме
тебя,
скажи,
к
кому
мне
обратиться,
Али?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.