Hồ Ngọc Hà - Thêm Một Lần Vỡ Tan - translation of the lyrics into German




Thêm Một Lần Vỡ Tan
Noch Einmal Zerbrochen
Vậy tình ta cũng cách xa
So ist unsere Liebe auch getrennt,
Như bao lần tình mình vội qua
Wie so oft eilt unsere Liebe vorbei.
Vậy tình ta cũng chỉ
So ist unsere Liebe auch nur,
Bên nhau quên nhau chẳng lạ
Zusammen sein, einander vergessen, nichts ist ungewöhnlich.
Nhẹ nhàng trong ta rồi cuốn xa
Sanft in uns und dann fortgeweht,
Chẳng đọng lại điều về ngày qua
Nichts bleibt zurück von den vergangenen Tagen.
Thà vội vàng như một cánh hoa
Eher flüchtig wie eine Blüte,
Hay giấc đến đi không nhớ
Oder ein Traum, der kommt und geht, ohne Erinnerung.
Yêu tim sẽ nát tan
Lieben bedeutet, dass das Herz zerbricht,
Khi biết ta hai đứa hai phương trời
Wenn wir wissen, dass wir zwei getrennte Wege gehen.
Yêu lòng không dối gian
Lieben bedeutet, dass das Herz nicht lügt,
Luôn ước mong được thấy môi ai cười
Immer den Wunsch hegt, dein Lächeln zu sehen.
phải mình không biết yêu
Liegt es daran, dass ich nicht weiß, wie man liebt,
Hay trách ai chẳng biết yêu thương mình
Oder soll ich dir vorwerfen, dass du mich nicht liebst?
phải người đã hết yêu
Liegt es daran, dass du mich nicht mehr liebst,
Hay trong ta cũng đã thôi yêu người
Oder habe ich in mir auch aufgehört, dich zu lieben?
Từ ngày hôm qua anh bước đi
Seit dem Tag, an dem du gingst,
Lòng nhủ thầm tình chẳng còn chi
Sage ich mir, dass von der Liebe nichts mehr übrig ist.
Từ ngày hôm qua mới biết
Seit gestern weiß ich erst,
Xa nhau ta sẽ xa muôn đời
Dass wir uns für immer trennen werden.
Hận sầu làm hãy nghĩ suy
Wozu hassen und trauern, denk lieber nach,
Tình nào rồi thì cũng sẽ vơi
Jede Liebe wird irgendwann vergehen.
Chỉ còn một mình trên thế gian
Ich bleibe allein auf dieser Welt,
Lang thang tìm giấc xa vời
Wandere umher und suche nach einem fernen Traum.
Em tự hỏi lòng đã yêu
Ich frage mich, ob ich wirklich geliebt habe,
Hay chỉ mong giây phút vui trong đời
Oder nur nach glücklichen Momenten im Leben suchte.
Em tự hỏi lòng đau
Ich frage mich, ob mein Herz schmerzt,
Khi thấy anh tay nắm tay bên người
Wenn ich dich Hand in Hand mit einem anderen sehe.
Khi rời xa em mới hay
Als du gingst, wurde mir klar,
Em trót tin lời dối gian nơi người
Dass ich deinen Lügen geglaubt habe.
Khi rời xa em mới hay
Als du gingst, wurde mir klar,
Anh yêu ai nào yêu một người
Dass du jemanden liebst, aber nicht nur eine Person.
Yêu tim sẽ nát tan
Lieben bedeutet, dass das Herz zerbricht,
Khi biết ta hai đứa hai phương trời
Wenn wir wissen, dass wir zwei getrennte Wege gehen.
Yêu lòng không dối gian
Lieben bedeutet, dass das Herz nicht lügt,
Luôn ước mong được thấy môi ai cười
Immer den Wunsch hegt, dein Lächeln zu sehen.
phải mình không biết yêu
Liegt es daran, dass ich nicht weiß, wie man liebt,
Hay trách ai chẳng biết yêu thương mình
Oder soll ich dir vorwerfen, dass du mich nicht liebst?
phải người đã hết yêu
Liegt es daran, dass du mich nicht mehr liebst,
Hay trong ta cũng đã thôi yêu người
Oder habe ich in mir auch aufgehört, dich zu lieben?





Writer(s): Ho Ngoc Ha


Attention! Feel free to leave feedback.