Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thêm Một Lần Vỡ Tan
Noch Einmal Zerbrochen
Vậy
là
tình
ta
cũng
cách
xa
So
ist
unsere
Liebe
auch
getrennt,
Như
bao
lần
tình
mình
vội
qua
Wie
so
oft
eilt
unsere
Liebe
vorbei.
Vậy
là
tình
ta
cũng
chỉ
là
So
ist
unsere
Liebe
auch
nur,
Bên
nhau
quên
nhau
chẳng
có
gì
lạ
Zusammen
sein,
einander
vergessen,
nichts
ist
ungewöhnlich.
Nhẹ
nhàng
trong
ta
rồi
cuốn
xa
Sanft
in
uns
und
dann
fortgeweht,
Chẳng
đọng
lại
điều
gì
về
ngày
qua
Nichts
bleibt
zurück
von
den
vergangenen
Tagen.
Thà
vội
vàng
như
một
cánh
hoa
Eher
flüchtig
wie
eine
Blüte,
Hay
giấc
mơ
đến
đi
không
nhớ
gì
Oder
ein
Traum,
der
kommt
und
geht,
ohne
Erinnerung.
Yêu
là
tim
sẽ
nát
tan
Lieben
bedeutet,
dass
das
Herz
zerbricht,
Khi
biết
ta
hai
đứa
hai
phương
trời
Wenn
wir
wissen,
dass
wir
zwei
getrennte
Wege
gehen.
Yêu
là
lòng
không
dối
gian
Lieben
bedeutet,
dass
das
Herz
nicht
lügt,
Luôn
ước
mong
được
thấy
môi
ai
cười
Immer
den
Wunsch
hegt,
dein
Lächeln
zu
sehen.
Có
phải
mình
không
biết
yêu
Liegt
es
daran,
dass
ich
nicht
weiß,
wie
man
liebt,
Hay
trách
ai
chẳng
biết
yêu
thương
mình
Oder
soll
ich
dir
vorwerfen,
dass
du
mich
nicht
liebst?
Có
phải
người
đã
hết
yêu
Liegt
es
daran,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst,
Hay
trong
ta
cũng
đã
thôi
yêu
người
Oder
habe
ich
in
mir
auch
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Từ
ngày
hôm
qua
anh
bước
đi
Seit
dem
Tag,
an
dem
du
gingst,
Lòng
nhủ
thầm
tình
chẳng
còn
chi
Sage
ich
mir,
dass
von
der
Liebe
nichts
mehr
übrig
ist.
Từ
ngày
hôm
qua
mới
biết
là
Seit
gestern
weiß
ich
erst,
Xa
nhau
ta
sẽ
xa
muôn
đời
Dass
wir
uns
für
immer
trennen
werden.
Hận
sầu
làm
gì
hãy
nghĩ
suy
Wozu
hassen
und
trauern,
denk
lieber
nach,
Tình
nào
rồi
thì
cũng
sẽ
vơi
Jede
Liebe
wird
irgendwann
vergehen.
Chỉ
còn
một
mình
trên
thế
gian
Ich
bleibe
allein
auf
dieser
Welt,
Lang
thang
tìm
giấc
mơ
xa
vời
Wandere
umher
und
suche
nach
einem
fernen
Traum.
Em
tự
hỏi
lòng
đã
yêu
Ich
frage
mich,
ob
ich
wirklich
geliebt
habe,
Hay
chỉ
mong
giây
phút
vui
trong
đời
Oder
nur
nach
glücklichen
Momenten
im
Leben
suchte.
Em
tự
hỏi
lòng
có
đau
Ich
frage
mich,
ob
mein
Herz
schmerzt,
Khi
thấy
anh
tay
nắm
tay
bên
người
Wenn
ich
dich
Hand
in
Hand
mit
einem
anderen
sehe.
Khi
rời
xa
em
mới
hay
Als
du
gingst,
wurde
mir
klar,
Em
trót
tin
lời
dối
gian
nơi
người
Dass
ich
deinen
Lügen
geglaubt
habe.
Khi
rời
xa
em
mới
hay
Als
du
gingst,
wurde
mir
klar,
Anh
yêu
ai
nào
có
yêu
một
người
Dass
du
jemanden
liebst,
aber
nicht
nur
eine
Person.
Yêu
là
tim
sẽ
nát
tan
Lieben
bedeutet,
dass
das
Herz
zerbricht,
Khi
biết
ta
hai
đứa
hai
phương
trời
Wenn
wir
wissen,
dass
wir
zwei
getrennte
Wege
gehen.
Yêu
là
lòng
không
dối
gian
Lieben
bedeutet,
dass
das
Herz
nicht
lügt,
Luôn
ước
mong
được
thấy
môi
ai
cười
Immer
den
Wunsch
hegt,
dein
Lächeln
zu
sehen.
Có
phải
mình
không
biết
yêu
Liegt
es
daran,
dass
ich
nicht
weiß,
wie
man
liebt,
Hay
trách
ai
chẳng
biết
yêu
thương
mình
Oder
soll
ich
dir
vorwerfen,
dass
du
mich
nicht
liebst?
Có
phải
người
đã
hết
yêu
Liegt
es
daran,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst,
Hay
trong
ta
cũng
đã
thôi
yêu
người
Oder
habe
ich
in
mir
auch
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ho Ngoc Ha
Attention! Feel free to leave feedback.