Hồ Quang Hiếu - Lạc Trong Ký Ức - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hồ Quang Hiếu - Lạc Trong Ký Ức




Lạc Trong Ký Ức
Lost in Memories
sương đang bay trong đáy mắt
Like mist drifting in the depths of my eyes
Khi ánh hoàng hôn vừa tắt
As the twilight's glow fades away
Tự dưng nước mắt lưng tròng
Tears well up in my eyes unbidden
Trăng tròn nhưng khuyết trong lòng
The moon is full, yet my heart feels empty
Lạc theo những năm tháng hồ
Lost in the hazy corridors of time
Tìm trong những ức
Searching through memories that seem like an illusion
Tình đến tình đi tình hợp tan
Love comes and goes, like the tide
Người đến người đi rồi lỡ làng
People come and go, leaving behind a void
say say em giết tôi trong vòng tay
Dreaming and intoxicated, intoxicated and dreaming, you suffocate me in your arms
Nhớ rồi mong mong rồi nhớ sao em vẫn cứ hững hờ
Missing you, longing for you, longing for you, yet you remain indifferent
Đêm về khuya như lạnh hơn, nỗi đau siết chặt hơn
The nights grow colder, the pain intensifies
Cho tôi thêm giá buốt con tim này
Chilling me to the bone
Hoa còn vương vương mùi hương ngày nào kề sát vai nhau
Flowers still linger with the scent of days when we were close
Trăm lần yêu chỉ một lần đau dễ dàng quên vậy sao
A hundred loves, but just one heartbreak, how can I forget so easily?
Xuân đi hạ đến thu tàn đông sang
Spring turns to summer, summer to autumn, autumn to winter
Quanh năm tôi vẫn nhớ em
All the while, I can't stop thinking of you
Nắng mưa lỗi do trời hết yêu lỗi do người
Sun and rain are the whims of nature, but falling out of love is a human choice
đời tôi lấm lem, giọt mồ hôi ướt nhem
Because my life is messy, my sweat stains my clothes
Nên chẳng thể nào em.
I'm not worthy of you
Nhánh hoa phượng thắm bên thềm
The flamboyant flowers by the windowsill
Giờ thì mất em hoa cũng đã úa tàn
Now that you're gone, they've wilted and died
Còn cho nhau nữa đâu, thôi đành hẹn em kiếp sau
There's nothing left for us, so let's say goodbye for now
Yêu làm chi để lệ hoen ướt mi
Why do I love you, when it only brings tears to my eyes?
Khi mình rời bỏ nhau rồi lại càng đớn đau
When we break up, the pain is unbearable
Tự mình chuốc lấy thêm những u sầu
I only bring sorrow upon myself
Thôi thì cam tâm lỡ mối duyên đầu
I accept that our first love is doomed
Ngây thơ giết chết đi những người hay
Naivety is the downfall of dreamers
chỉ biết trách than tại mình ngu ngơ
All I can do is blame myself for being foolish
Yêu em si mê, nên đôi khi anh quên cả lỗi về
I loved you blindly, forgetting my own faults





Writer(s): Huỳnh Nhật Long


Attention! Feel free to leave feedback.