Lyrics and translation Hồ Quang Hiếu - Lạc Trong Ký Ức
Lạc Trong Ký Ức
Lost in Memories
Là
sương
đang
bay
trong
đáy
mắt
Like
mist
drifting
in
the
depths
of
my
eyes
Khi
mà
ánh
hoàng
hôn
vừa
tắt
As
the
twilight's
glow
fades
away
Tự
dưng
nước
mắt
lưng
tròng
Tears
well
up
in
my
eyes
unbidden
Trăng
tròn
nhưng
khuyết
trong
lòng
The
moon
is
full,
yet
my
heart
feels
empty
Lạc
theo
những
năm
tháng
mơ
hồ
Lost
in
the
hazy
corridors
of
time
Tìm
trong
những
ký
ức
hư
vô
Searching
through
memories
that
seem
like
an
illusion
Tình
đến
tình
đi
tình
hợp
tan
Love
comes
and
goes,
like
the
tide
Người
đến
người
đi
rồi
lỡ
làng
People
come
and
go,
leaving
behind
a
void
Mơ
và
say
say
và
mơ
em
giết
tôi
trong
vòng
tay
Dreaming
and
intoxicated,
intoxicated
and
dreaming,
you
suffocate
me
in
your
arms
Nhớ
rồi
mong
mong
rồi
nhớ
sao
em
vẫn
cứ
hững
hờ
Missing
you,
longing
for
you,
longing
for
you,
yet
you
remain
indifferent
Đêm
về
khuya
như
lạnh
hơn,
nỗi
đau
siết
chặt
hơn
The
nights
grow
colder,
the
pain
intensifies
Cho
tôi
thêm
giá
buốt
con
tim
này
Chilling
me
to
the
bone
Hoa
còn
vương
vương
mùi
hương
ngày
nào
kề
sát
vai
nhau
Flowers
still
linger
with
the
scent
of
days
when
we
were
close
Trăm
lần
yêu
chỉ
một
lần
đau
mà
dễ
dàng
quên
vậy
sao
A
hundred
loves,
but
just
one
heartbreak,
how
can
I
forget
so
easily?
Xuân
đi
hạ
đến
thu
tàn
đông
sang
Spring
turns
to
summer,
summer
to
autumn,
autumn
to
winter
Quanh
năm
tôi
vẫn
nhớ
em
All
the
while,
I
can't
stop
thinking
of
you
Nắng
mưa
là
lỗi
do
trời
mà
hết
yêu
là
lỗi
do
người
Sun
and
rain
are
the
whims
of
nature,
but
falling
out
of
love
is
a
human
choice
Vì
đời
tôi
lấm
lem,
giọt
mồ
hôi
ướt
nhem
Because
my
life
is
messy,
my
sweat
stains
my
clothes
Nên
chẳng
thể
nào
có
em.
I'm
not
worthy
of
you
Nhánh
hoa
phượng
thắm
bên
thềm
The
flamboyant
flowers
by
the
windowsill
Giờ
thì
mất
em
hoa
cũng
đã
úa
tàn
Now
that
you're
gone,
they've
wilted
and
died
Còn
gì
cho
nhau
nữa
đâu,
thôi
đành
hẹn
em
kiếp
sau
There's
nothing
left
for
us,
so
let's
say
goodbye
for
now
Yêu
làm
chi
để
lệ
hoen
ướt
mi
Why
do
I
love
you,
when
it
only
brings
tears
to
my
eyes?
Khi
mình
rời
bỏ
nhau
rồi
lại
càng
đớn
đau
When
we
break
up,
the
pain
is
unbearable
Tự
mình
chuốc
lấy
thêm
những
u
sầu
I
only
bring
sorrow
upon
myself
Thôi
thì
cam
tâm
lỡ
mối
duyên
đầu
I
accept
that
our
first
love
is
doomed
Ngây
thơ
giết
chết
đi
những
người
hay
mơ
Naivety
is
the
downfall
of
dreamers
Bơ
vơ
chỉ
biết
trách
than
tại
mình
ngu
ngơ
All
I
can
do
is
blame
myself
for
being
foolish
Yêu
em
si
mê,
nên
đôi
khi
anh
quên
cả
lỗi
về
I
loved
you
blindly,
forgetting
my
own
faults
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Huỳnh Nhật Long
Attention! Feel free to leave feedback.