Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một
ông
sao
sáng,
hai
ông
sáng
sao
Ein
heller
Stern,
zwei
helle
Sterne
Ba
ông
sao
sáng,
sáng
chiếu
muôn
ánh
vàng
Drei
helle
Sterne,
sie
strahlen
mit
tausend
goldenen
Lichtern
Bốn
ông
sáng
sao,
kìa
năm
ông
sao
sáng
Vier
helle
Sterne,
da
sind
fünf
helle
Sterne
Kìa
sáu
ông
sáng
sao
trên
trời
cao
Da
sind
sechs
helle
Sterne
am
hohen
Himmel
Đêm
quạnh
hiu
đêm
rất
hiền
lành
Stille
Nacht,
so
sanfte
Nacht
Cho
ta
níu
hồn
trăng
dạo
chơi
Sie
lässt
mich
an
der
Seele
des
Mondes
ziehen
und
spazieren
gehen
Cho
ta
được
đi
quanh
trần
thế
Sie
lässt
mich
um
die
Welt
gehen
Xin
nhân
gian
một
nửa
nụ
cười
Ich
bitte
die
Menschheit
um
ein
halbes
Lächeln
Cho
ta
vui
một
thoáng
bên
người
Damit
ich
einen
Moment
an
deiner
Seite
glücklich
sein
kann
Giữa
đêm
thức
giấc
xuống
phố
một
mình
Mitten
in
der
Nacht
wache
ich
auf
und
gehe
alleine
die
Straße
entlang
Trăng
cũng
một
mình
chờ
ai
cuối
ngõ
Der
Mond
ist
auch
allein
und
wartet
auf
jemanden
am
Ende
der
Gasse
Cuối
trời
trăng
đến
là
sớm
hoang
sơ
Am
Ende
des
Himmels
kommt
der
Mond
in
früher
Einsamkeit
Cuối
đời
ta
đến
là
thoáng
giấc
mơ
Am
Ende
meines
Lebens
kommt
ein
flüchtiger
Traum
Đi
tìm
nhân
thế
xin
nửa
nụ
cười
Ich
suche
die
Welt
und
bitte
um
ein
halbes
Lächeln
Lừa
dối
thân
ta
có
một
lần
vui
Um
mich
selbst
zu
täuschen,
damit
ich
einmal
glücklich
bin
Đêm
quạnh
hiu
đêm
rất
hiền
lành
Stille
Nacht,
so
sanfte
Nacht
Cho
ta
níu
hồn
trăng
dạo
chơi
Sie
lässt
mich
an
der
Seele
des
Mondes
ziehen
und
spazieren
gehen
Cho
ta
được
đi
quanh
trần
thế
Sie
lässt
mich
um
die
Welt
gehen
Xin
nhân
gian
một
nửa
nụ
cười
Ich
bitte
die
Menschheit
um
ein
halbes
Lächeln
Cho
ta
vui
một
thoáng
bên
anh
Damit
ich
einen
Moment
an
deiner
Seite
glücklich
sein
kann
Đêm
quạnh
hiu
đêm
rất
hiền
lành
Stille
Nacht,
so
sanfte
Nacht
Cho
ta
níu
hồn
trăng
dạo
chơi
Sie
lässt
mich
an
der
Seele
des
Mondes
ziehen
und
spazieren
gehen
Cho
ta
được
đi
quanh
trần
thế
Sie
lässt
mich
um
die
Welt
gehen
Xin
nhân
gian
một
nửa
nụ
cười
Ich
bitte
die
Menschheit
um
ein
halbes
Lächeln
Cho
ta
vui
một
thoáng
bên
người
Damit
ich
einen
Moment
an
deiner
Seite
glücklich
sein
kann
Giữa
đêm
thức
giấc
xuống
phố
một
mình
Mitten
in
der
Nacht
wache
ich
auf
und
gehe
alleine
die
Straße
entlang
Trăng
cũng
một
mình
chờ
ai
cuối
ngõ
Der
Mond
ist
auch
allein
und
wartet
auf
jemanden
am
Ende
der
Gasse
Cuối
trời
trăng
đến
là
sớm
hoang
sơ
Am
Ende
des
Himmels
kommt
der
Mond
in
früher
Einsamkeit
Cuối
đời
ta
đến
là
thoáng
giấc
mơ
Am
Ende
meines
Lebens
kommt
ein
flüchtiger
Traum
Đi
tìm
nhân
thế
xin
nửa
nụ
cười
Ich
suche
die
Welt
und
bitte
um
ein
halbes
Lächeln
Lừa
dối
thân
ta
có
một
lần
vui
Um
mich
selbst
zu
täuschen,
damit
ich
einmal
glücklich
bin
Đêm
quạnh
hiu
đêm
rất
hiền
lành
Stille
Nacht,
so
sanfte
Nacht
Cho
ta
níu
hồn
trăng
dạo
chơi
Sie
lässt
mich
an
der
Seele
des
Mondes
ziehen
und
spazieren
gehen
Cho
ta
được
đi
quanh
trần
thế
Sie
lässt
mich
um
die
Welt
gehen
Xin
nhân
gian
một
nửa
nụ
cười
Ich
bitte
die
Menschheit
um
ein
halbes
Lächeln
Cho
ta
vui
một
thoáng
bên
anh
Damit
ich
einen
Moment
an
deiner
Seite
glücklich
sein
kann
Đêm
quạnh
hiu
đêm
rất
hiền
lành
Stille
Nacht,
so
sanfte
Nacht
Cho
ta
níu
hồn
trăng
dạo
chơi
Sie
lässt
mich
an
der
Seele
des
Mondes
ziehen
und
spazieren
gehen
Cho
ta
được
đi
quanh
trần
thế
Sie
lässt
mich
um
die
Welt
gehen
Xin
nhân
gian
một
nửa
nụ
cười
Ich
bitte
die
Menschheit
um
ein
halbes
Lächeln
Cho
ta
vui
một
thoáng
bên
người
Damit
ich
einen
Moment
an
deiner
Seite
glücklich
sein
kann
Cho
ta
vui
một
thoáng
bên
người
Damit
ich
einen
Moment
an
deiner
Seite
glücklich
sein
kann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dung Ha
Attention! Feel free to leave feedback.