Hồ Quỳnh Hương - Đêm - translation of the lyrics into German

Đêm - Hồ Quỳnh Hươngtranslation in German




Đêm
Nacht
Một ông sao sáng, hai ông sáng sao
Ein heller Stern, zwei helle Sterne
Ba ông sao sáng, sáng chiếu muôn ánh vàng
Drei helle Sterne, sie strahlen mit tausend goldenen Lichtern
Bốn ông sáng sao, kìa năm ông sao sáng
Vier helle Sterne, da sind fünf helle Sterne
Kìa sáu ông sáng sao trên trời cao
Da sind sechs helle Sterne am hohen Himmel
Đêm quạnh hiu đêm rất hiền lành
Stille Nacht, so sanfte Nacht
Cho ta níu hồn trăng dạo chơi
Sie lässt mich an der Seele des Mondes ziehen und spazieren gehen
Cho ta được đi quanh trần thế
Sie lässt mich um die Welt gehen
Xin nhân gian một nửa nụ cười
Ich bitte die Menschheit um ein halbes Lächeln
Cho ta vui một thoáng bên người
Damit ich einen Moment an deiner Seite glücklich sein kann
Giữa đêm thức giấc xuống phố một mình
Mitten in der Nacht wache ich auf und gehe alleine die Straße entlang
Trăng cũng một mình chờ ai cuối ngõ
Der Mond ist auch allein und wartet auf jemanden am Ende der Gasse
Cuối trời trăng đến sớm hoang
Am Ende des Himmels kommt der Mond in früher Einsamkeit
Cuối đời ta đến thoáng giấc
Am Ende meines Lebens kommt ein flüchtiger Traum
Đi tìm nhân thế xin nửa nụ cười
Ich suche die Welt und bitte um ein halbes Lächeln
Lừa dối thân ta một lần vui
Um mich selbst zu täuschen, damit ich einmal glücklich bin
Đêm quạnh hiu đêm rất hiền lành
Stille Nacht, so sanfte Nacht
Cho ta níu hồn trăng dạo chơi
Sie lässt mich an der Seele des Mondes ziehen und spazieren gehen
Cho ta được đi quanh trần thế
Sie lässt mich um die Welt gehen
Xin nhân gian một nửa nụ cười
Ich bitte die Menschheit um ein halbes Lächeln
Cho ta vui một thoáng bên anh
Damit ich einen Moment an deiner Seite glücklich sein kann
Đêm quạnh hiu đêm rất hiền lành
Stille Nacht, so sanfte Nacht
Cho ta níu hồn trăng dạo chơi
Sie lässt mich an der Seele des Mondes ziehen und spazieren gehen
Cho ta được đi quanh trần thế
Sie lässt mich um die Welt gehen
Xin nhân gian một nửa nụ cười
Ich bitte die Menschheit um ein halbes Lächeln
Cho ta vui một thoáng bên người
Damit ich einen Moment an deiner Seite glücklich sein kann
Giữa đêm thức giấc xuống phố một mình
Mitten in der Nacht wache ich auf und gehe alleine die Straße entlang
Trăng cũng một mình chờ ai cuối ngõ
Der Mond ist auch allein und wartet auf jemanden am Ende der Gasse
Cuối trời trăng đến sớm hoang
Am Ende des Himmels kommt der Mond in früher Einsamkeit
Cuối đời ta đến thoáng giấc
Am Ende meines Lebens kommt ein flüchtiger Traum
Đi tìm nhân thế xin nửa nụ cười
Ich suche die Welt und bitte um ein halbes Lächeln
Lừa dối thân ta một lần vui
Um mich selbst zu täuschen, damit ich einmal glücklich bin
Đêm quạnh hiu đêm rất hiền lành
Stille Nacht, so sanfte Nacht
Cho ta níu hồn trăng dạo chơi
Sie lässt mich an der Seele des Mondes ziehen und spazieren gehen
Cho ta được đi quanh trần thế
Sie lässt mich um die Welt gehen
Xin nhân gian một nửa nụ cười
Ich bitte die Menschheit um ein halbes Lächeln
Cho ta vui một thoáng bên anh
Damit ich einen Moment an deiner Seite glücklich sein kann
Đêm quạnh hiu đêm rất hiền lành
Stille Nacht, so sanfte Nacht
Cho ta níu hồn trăng dạo chơi
Sie lässt mich an der Seele des Mondes ziehen und spazieren gehen
Cho ta được đi quanh trần thế
Sie lässt mich um die Welt gehen
Xin nhân gian một nửa nụ cười
Ich bitte die Menschheit um ein halbes Lächeln
Cho ta vui một thoáng bên người
Damit ich einen Moment an deiner Seite glücklich sein kann
Cho ta vui một thoáng bên người
Damit ich einen Moment an deiner Seite glücklich sein kann





Writer(s): Dung Ha


Attention! Feel free to leave feedback.