Lyrics and translation Hồ Vĩnh Khoa - Tan Phai Giac Mo
Tan Phai Giac Mo
Рассеянный сон
Chiều
buồn
nghiêng
nắng
xa
mờ
những
áng
mây.
Грустный
вечер,
косые
лучи
солнца
скрываются
за
туманными
облаками.
Hoàng
hôn
man
mác
một
nỗi
buồn
thương
nhớ.
Сумерки
наполнены
тихой
печалью
и
тоской.
Kỷ
niệm
xưa
ấy
ngập
trời
trong
xanh
quá,
Прошлые
воспоминания
такие
яркие,
как
чистое
небо,
Ngập
tình
tôi
như
đã
để
dành
cho
em
đó.
Полные
моей
любви,
которую
я
хранил
для
тебя.
Nhìn
nhau
trong
thoáng
rồi
tim
nhau
xót
xa.
Взглянули
друг
на
друга
на
мгновение,
и
сердца
наполнились
болью.
Mệt
nhoài
giấc
mơ,
muốn
đêm
dài
hơn
nữa.
Устал
от
этого
сна,
хочу,
чтобы
ночь
длилась
дольше.
Con
đừơng
hạnh
phúc
cứ
ngỡ
thấy
đôi
ta
cùng
bứơc
chung,
mà
vì
sao
hôm
nay
đã
cách
chia.
Путь
к
счастью,
казалось,
мы
пройдем
вместе,
но
почему
сегодня
мы
расстаемся?
Nói
hết
đi
em
dù
là
lời
cay
đắng
trong
cuộc
đời,
anh
biết
ân
tình
hết
rồi
Скажи
мне
все,
даже
если
это
горькие
слова,
я
знаю,
что
наша
любовь
прошла.
Muôn
ngàn
yêu
thương
gắn
bó
nay
chợt
lung
lay
rạn
vỡ,
đơn
côi
đường
về
ôi
xa
quá.
Тысячи
нежных
чувств,
связывавших
нас,
теперь
рушатся,
и
дорога
домой
кажется
такой
одинокой
и
длинной.
Bóng
tối
vây
quanh
một
ngừơi,
chìm
trong
nỗi
đau
tận
cùng,
vì
sao
em
nỡ
đổi
thay.
Тьма
окружает
меня,
я
тону
в
глубокой
боли.
Почему
ты
решила
измениться?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.