Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Restlessness
forms
Unruhe
formt
A
restless
picture
Ein
unruhiges
Bild
And
a
stirred
heart
is
enough
Und
ein
bewegtes
Herz
genügt
For
the
longest
wander
Für
die
längste
Wanderung
As
it
burns
for
a
talker
Da
es
nach
jemandem
zum
Reden
brennt
Like
when
water
passes
Wie
wenn
Wasser
vorbeifließt
As
a
darker
longing
Als
eine
dunklere
Sehnsucht
Nature
is
bigger
than
you
are
Die
Natur
ist
größer
als
du
bist
And
you
want
to
lose
yourself
Und
du
willst
dich
verlieren
In
this
wonder
In
diesem
Wunder
And
I
might
just
belong
here
Und
vielleicht
gehöre
ich
genau
hierher
I
went
onto
shore
Ich
ging
ans
Ufer
I
went
onto
shore
Ich
ging
ans
Ufer
Woe
to
the
lonely
heart
Weh
dem
einsamen
Herzen
Wanting
to
know
Das
wissen
will
Wanting
to
notice
Das
bemerken
will
It
taught
me
the
meaning
Es
lehrte
mich
die
Bedeutung
Lies
in
wanting
to
show
it
Liegt
darin,
es
zeigen
zu
wollen
As
it
was
shown
to
me
So
wie
es
mir
gezeigt
wurde
I
went
onto
shore
again
Ich
ging
wieder
ans
Ufer
So,
tell
it
like
it
is
Also,
sag
es,
wie
es
ist
Show
it
as
I
thought
it
looked
Zeig
es,
wie
ich
dachte,
dass
es
aussah
Tell
it
like
it
is
Sag
es,
wie
es
ist
Say
it
how
I
felt
it
Sag
es,
wie
ich
es
fühlte
And
I
went
onto
shore
once
more
Und
ich
ging
noch
einmal
ans
Ufer
I
went
onto
shore
once
more
Und
ich
ging
noch
einmal
ans
Ufer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thijs Kuijken
Album
Osmosis
date of release
06-09-2019
Attention! Feel free to leave feedback.