I Belong to the Zoo - Balang Araw - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation I Belong to the Zoo - Balang Araw




Balang Araw
Когда-нибудь
Parang tangang kausap ang tala at buwan
Как дурак, говорю со звёздами и луной,
Naghihintay ng mayro'n sa gitna ng kawalan
Жду чего-то посреди пустоты.
Natutong lumipad kahit pagod at sugatan
Научился летать, хоть и устал, и изранен,
Pag-ahon ko sa lupa'y iiwanan lang naman
Но когда я поднимусь с земли, меня всё равно бросят.
Walang nag-iba
Ничего не изменилось,
Talo na naman tayo
Мы снова проиграли.
Ganu'n talaga
Так всегда бывает,
Nadala na lang sa puro pangako
Просто повёлся на пустые обещания.
Baka pwede lang kahit isang saglit?
Может, можно хотя бы на мгновение?
Masabi lang na mayro'ng konting pagtingin
Просто сказать, что есть хоть немного чувств.
Baka pwede lang kahit pa pasaring?
Может, можно хотя бы намёком?
Sa sarili ko'y magsisinungaling
Себя самого обманываю.
Parang tangang kausap ang tala at buwan
Как дурак, говорю со звёздами и луной,
Naghihintay ng mayro'n sa gitna ng kawalan
Жду чего-то посреди пустоты.
Natutong lumipad kahit pagod at sugatan
Научился летать, хоть и устал, и изранен,
Pag-ahon ko sa lupa'y iiwanan lang naman
Но когда я поднимусь с земли, меня всё равно бросят.
Hindi ko lang masabi
Просто не могу сказать,
Ayoko na sa 'yo
Что больше не хочу быть с тобой.
Tao lang, napapagod din
Я всего лишь человек, я тоже устаю,
Kaso 'di ko magawang lumayo
Но не могу заставить себя уйти.
Baka pwede lang kahit isang saglit?
Может, можно хотя бы на мгновение?
Masabi lang na mayro'ng konting pagtingin
Просто сказать, что есть хоть немного чувств.
Baka pwede lang kahit pa pasaring?
Может, можно хотя бы намёком?
Sa sarili ko'y magsisinungaling
Себя самого обманываю.
Parang tangang kausap ang tala at buwan
Как дурак, говорю со звёздами и луной,
Naghihintay ng mayro'n sa gitna ng kawalan
Жду чего-то посреди пустоты.
Natutong lumipad kahit pagod at sugatan
Научился летать, хоть и устал, и изранен,
Pag-ahon ko sa lupa'y iiwanan lang naman
Но когда я поднимусь с земли, меня всё равно бросят.
Kailan ba makakatulog nang mahimbing?
Когда же я смогу спокойно уснуть?
Kahit ilang minuto lang na 'di ikaw ang nasa isip
Хотя бы на несколько минут, чтобы ты не была в моих мыслях.
Baka pupwede lang naman, huwag ka munang magparamdam?
Может, можно просто не напоминать о себе?
Dahil sawang-sawa na akong marinig na ako'y kaibigan lang
Потому что я устал слышать, что я просто друг.
'Tangina, ba't ba walang mali sa 'yo?
Блин, почему в тебе нет ни одного недостатка?
'Di magawang umiwas at tuluyan nang lumayo
Не могу заставить себя отвернуться и уйти навсегда.
Kahit na ano'ng gawin, sinusuway ko pa rin
Что бы я ни делал, я всё равно не слушаюсь себя,
Umaasang...
Надеясь...
Parang tangang kausap ang tala at buwan
Как дурак, говорю со звёздами и луной,
Naghihintay ng mayro'n sa gitna ng kawalan
Жду чего-то посреди пустоты.
Natutong lumipad kahit pagod at sugatan
Научился летать, хоть и устал, и изранен,
Pag-ahon ko sa lupa'y iiwanan lang naman
Но когда я поднимусь с земли, меня всё равно бросят.





Writer(s): Rodolfo Guerrero


Attention! Feel free to leave feedback.