Lyrics and translation I Love You! Project - Life is a like boat (From Bleach) [Karaoke Version] - Originally Performed By Rie fu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life is a like boat (From Bleach) [Karaoke Version] - Originally Performed By Rie fu
Жизнь как лодка (Из Блича) [Караоке Версия] - В оригинальном исполнении Рие фу
Nobody
knows
who
I
really
am
Никто
не
знает,
кто
я
на
самом
деле,
I
never
felt
this
empty
before
Никогда
раньше
не
чувствовала
такой
пустоты.
And
if
I
ever
need
someone
to
come
along
И
если
мне
когда-нибудь
понадобится,
чтобы
кто-то
был
рядом,
Who's
gonna
comfort
me
and
keep
me
strong
Кто
утешит
меня
и
поддержит?
We
are
all
rowing
the
boat
of
fate
Мы
все
плывем
в
лодке
судьбы,
The
waves
keep
on
comin'
and
we
can't
escape
Волны
продолжают
накатывать,
и
нам
не
скрыться.
But
if
we
ever
get
lost
on
our
way
Но
если
мы
когда-нибудь
заблудимся
на
своем
пути,
The
waves
would
guide
you
through
another
day
Волны
проведут
тебя
сквозь
новый
день.
Tookude
iki
wo
shiteru
toumei
ni
nattamitai
Кажется,
что
чем
глубже
я
дышу,
тем
прозрачнее
становлюсь,
Kurayami
ni
omoe
takedo
mekaku
shisarete
tadake
Как
будто
я
погружаюсь
во
тьму,
но
на
самом
деле
просто
завязаны
глаза.
Inori
wo
sasagete
atarashii
hi
wo
matsu
Я
молюсь
и
жду
нового
дня,
Azayaka
ni
hikaru
umi
sono
hate
made
Пока
сверкающее
море
не
приведет
меня
к
своему
краю.
Nobody
knows
who
I
really
am
Никто
не
знает,
кто
я
на
самом
деле,
Maybe
they
just
don't
give
a
damn
Может
быть,
им
просто
все
равно.
But
if
I
ever
need
someone
to
come
along
Но
если
мне
когда-нибудь
понадобится,
чтобы
кто-то
был
рядом,
I
know
you
would
follow
me,
and
keep
me
strong
Я
знаю,
ты
последуешь
за
мной
и
поддержишь
меня.
Hito
no
kokoro
wa
utsuri
yuku
nukedashita
kunaru
Сердца
людей
подобны
кораблям,
которые
уплывают,
а
затем
тонут,
Tsuki
wa
mata
atarashii
shuuki
de
fune
wo
tsureteku
Луна
же
с
каждым
новым
циклом
ведет
за
собой
лодку.
And
every
time
I
see
your
face,
И
каждый
раз,
когда
я
вижу
твое
лицо,
The
oceans
heave
up
to
my
heart
Океан
поднимается
до
самого
моего
сердца.
You
make
me
wanna
strain
at
the
oars,
Ты
заставляешь
меня
сильнее
налегать
на
весла,
And
soon
I
can
see
the
shore
И
скоро
я
увижу
берег.
Oh,
I
can
see
the
shore
О,
я
вижу
берег.
When
will
I...
can
see
the
shore?
Когда
же
я...
смогу
увидеть
берег?
I
want
you
to
know
who
I
really
am
Я
хочу,
чтобы
ты
знал,
кто
я
на
самом
деле,
I
never
thought
I'd
feel
this
way
towards
you
Никогда
не
думала,
что
буду
испытывать
к
тебе
такие
чувства.
And
if
you
ever
need
someone
to
come
along
И
если
тебе
когда-нибудь
понадобится,
чтобы
кто-то
был
рядом,
I
will
follow
you,
and
keep
you
strong
Я
последую
за
тобой
и
поддержу
тебя.
Tabi
wa
mada
tsudzuiteku
odayakana
hi
mo
Путешествие
продолжается,
даже
в
спокойные
дни.
Tsuki
wa
mata
atarashii
shuuki
de
fune
wo
terashidasu
Луна
с
каждым
новым
циклом
ведет
за
собой
лодку.
Inori
wo
sasagete
atarashii
hi
wo
matsu
Я
молюсь
и
жду
нового
дня,
Azayaka
ni
hikaru
umi
sono
hate
made
Пока
сверкающее
море
не
приведет
меня
к
своему
краю.
And
every
time
I
see
your
face,
И
каждый
раз,
когда
я
вижу
твое
лицо,
The
oceans
heave
up
to
my
heart
Океан
поднимается
до
самого
моего
сердца.
You
make
me
wanna
strain
at
the
oars,
Ты
заставляешь
меня
сильнее
налегать
на
весла,
And
soon
I
can
see
the
shore
И
скоро
я
увижу
берег.
Unmei
no
fune
wo
kogi
Мы
плывем
в
лодке
судьбы,
Nami
wa
tsugi
kara
tsugi
e
to
Волны
накатывают
одна
за
другой,
Watashitachi
wo
osou
kedo
Пытаясь
поглотить
нас,
Sore
mo
suteki
na
tabi
ne
Но
это
чудесное
путешествие,
Dore
mo
suteki
na
tabi
ne
Каждое
мгновение
этого
путешествия
чудесно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rie Fu
Attention! Feel free to leave feedback.