Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beata funtanella
Gesegnete kleine Quelle
Un
circava
furtuna
nè
destinu
Ich
suchte
weder
Glück
noch
Schicksal
M'incaminava
solu
à
l'acqua
fresca
Ich
ging
nur
zum
frischen
Wasser
Cun
l'ombra
di
a
luna
pè
vicinu
Mit
dem
Schatten
des
Mondes
in
der
Nähe
In
manu
bilancendu
a
mio
giaretta
In
der
Hand
balancierend
mein
Krüglein
Quandu
scuntrai
à
tè
indu
lu
caminu
Als
ich
dich
auf
dem
Weg
traf
In
capu
à
l'usu
anticu
a
to
sechja
Auf
dem
Kopf,
nach
alter
Sitte,
deinen
Eimer
Questsa
ùn'ha
vistu
sole
o
damicella
Du
hast
keine
Sonne
gesehen,
o
Fräulein
E
mi
feste
un
surisu
viziosu
Und
du
schenktest
mir
ein
verschmitztes
Lächeln
Di
poi
fusti
per
cum'è
a
stella
Seitdem
warst
du
für
mich
wie
der
Stern
Chi
sà
guidà
l'amanti
à
locu
oscosu
Der
die
Liebenden
an
einen
verborgenen
Ort
zu
führen
weiß
È
sempre
à
listessa
ora
la
più
bella
Und
immer
zur
selben
Stunde,
der
schönsten
Di
quella
funtanella
fui
amurosu.
War
ich
in
jene
kleine
Quelle
verliebt.
Ùn
mi
mancaste
mai
o
Chara
Stè
Du
fehltest
mir
nie,
o
liebe
Stè
Chi
fuste
tù
per
mè
u
primu
amore,
Denn
du
warst
für
mich
die
erste
Liebe,
Di
sechja
e
di
giaretta
più
n'un
c'hè
Von
Eimer
und
Krüglein
gibt
es
keine
mehr
Ma
sempre
per
tè
batte
u
mio
core
Aber
immer
für
dich
schlägt
mein
Herz
Beata
funtanella
di
San
Pè
Gesegnete
kleine
Quelle
von
San
Pè
E
a
so
àcqua
fresca
senza
sole.
Und
ihr
frisches
Wasser
ohne
Sonne.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): G Bernardini
Attention! Feel free to leave feedback.