Lyrics and translation I Muvrini - Celle que tu crois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celle que tu crois
Та, кем ты меня считаешь
Au
soleil
d'un
mystère
je
déroule
mes
voiles
et
je
brave
les
temps
Под
солнцем
тайны
я
разворачиваю
паруса
и
бросаю
вызов
времени
Et
je
suis
ce
décor
et
je
suis
ce
repère
que
caressent
les
vents
И
я
следую
этому
пути
и
следую
этому
ориентиру,
который
ласкают
ветра
J'écoute
les
dires
et
j'adresse
un
sourire
à
ces
mots
que
j'entends
Я
слушаю
речи
и
дарю
улыбку
этим
словам,
которые
слышу
à
celui
qui
m'achète,
à
celui
qui
me
vend
Тому,
кто
покупает
меня,
тому,
кто
продает
меня
Pour
le
chant
de
ma
langue
et
le
nom
de
mes
arbres
et
l'amour
Ради
песни
моего
языка
и
имени
моих
деревьев
и
любви
De
mes
gens
ceux
qui
m'ont
tant
semée
ceux
gravés
dans
le
Моих
людей,
тех,
кто
взрастил
меня,
тех,
кто
высечен
в
Marbre
qui
ont
donné
leur
sang
Мраморе,
кто
отдал
свою
кровь
Tous
ceux
qui
m'ont
offert
de
l'amour
et
ces
frères
qui
m'étaient
étrangers
Всем
тем,
кто
подарил
мне
любовь,
и
тем
братьям,
что
были
мне
чужими
Ceux
que
j'ai
reconnus
dès
qu'ils
sont
arrivés
Тем,
кого
я
узнал,
как
только
они
появились
Ma
quale
hè
chì
sà
Но
кто
знает,
Pour
dissiper
les
doutes
s'il
Чтобы
развеять
сомнения,
было
ли
Y
avait
un
ciel
s'il
y
avait
un
chant
Небо,
была
ли
песня
Une
oreille
qui
écoute
le
secret
d'une
voix
Ухо,
внимающее
тайне
голоса
Les
mots
d'un
enfant
Словам
ребенка
Qui
dirait
sur
les
toits
dans
les
rues
sur
les
routes
Кто
бы
сказал
с
крыш,
на
улицах,
на
дорогах
Le
visage
du
bonheur
que
j'écris
aux
printemps
Лицо
счастья,
которое
я
пишу
весне
Pour
dissiper
les
doutes
s'il
y
avait
un
frère
Чтобы
развеять
сомнения,
был
ли
брат
S'il
y
avait
un
chant
Была
ли
песня
Une
oreille
qui
écoute
le
secret
d'une
voix
Ухо,
внимающее
тайне
голоса
Les
mots
d'un
enfant
Словам
ребенка
Qui
dirait
sur
les
toits
combien
je
ne
suis
pas
Кто
бы
сказал
с
крыш,
как
мало
я
похож
на
Celle
qui
te
convient
et
celle
que
tu
crois
Ту,
что
тебе
подходит,
и
ту,
кем
ты
меня
считаешь
J'ai
changé
de
couronne
j'ai
changé
de
drapeau
dans
Я
менял
корону,
я
менял
флаг
в
Ma
vie
tant
de
fois
en
ont-ils
une
terre,
des
amours
Своей
жизни
так
много
раз,
есть
ли
у
них
земля,
любовь
Des
enfants
ceux
qui
parlent
de
moi
savent-ils
Дети,
те,
кто
говорит
обо
мне,
знают
ли
они
D'où
je
viens,
savent-ils
où
je
vais
Откуда
я,
знают
ли
они,
куда
я
иду
Et
qu'auraient-ils
donc
fait
И
что
бы
они
сделали,
Qui
je
fus
qui
je
suis,
mon
ami
le
sais-tu
Кем
я
был,
кем
я
являюсь,
друг
мой,
знаешь
ли
ты
Mais
ce
qui
ne
tue
pas,
rend
plus
fort
et
hardi,
Но
то,
что
не
убивает,
делает
сильнее
и
смелее,
La
douleur
m'a
appris
c'est
à
dos
que
je
porte
Боль
научила
меня,
я
несу
на
своих
плечах
Une
étoile
une
peine
un
silence
un
défi
Звезду,
боль,
молчание,
вызов
Mais
au
seuil
de
ma
porte,
moi
j'en
fais
une
aubaine
Но
на
пороге
моей
двери
я
превращаю
это
в
удачу
Moi
j'en
fais
un
cadeau,
que
l'amour
nous
emporte
Я
делаю
из
этого
подарок,
пусть
любовь
унесет
нас
Toujours
plus
haut
Все
выше
и
выше
Ma
quale
hè
chì
sà
Но
кто
знает,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-françois Bernardini
Album
Invicta
date of release
30-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.