I Muvrini - En 2043 - translation of the lyrics into German

En 2043 - I Muvrinitranslation in German




En 2043
Im Jahr 2043
2043
2043
Y'a quelqu'un ici?
Ist hier jemand?
2043 c'est par la vie?
2043, wo geht's hier zum Leben?
2043
2043
Cume vannu le sponde
Wie geht es den Ufern?
Induve so e frontiere?
Wo sind die Grenzen?
Ma nissunu risponde
Aber niemand antwortet
2043
2043
Y'a le feu là-bas
Dort drüben brennt es
2043
2043
Dis qu'est-ce que tu vois
Sag, was siehst du?
Dis qu'est-ce que tu vois
Sag, was siehst du?
A chi ne sarà
Was wird daraus werden?
Y'a des hommes qui marchent sur les chemins, les routes
Da sind Männer, die auf den Wegen, den Straßen gehen
Y'a des femmes, des enfants nos systèmes ont des routes
Da sind Frauen, Kinder, unsere Systeme haben ihre Tücken
Truveranu silenziu chi fiuriva pe
Sie werden Stille finden, die für dich blühte
Il parait que des fous ont brûlé la forêt
Es heißt, Verrückte hätten den Wald verbrannt
Il a pris sa colère il rugit l'océan
Er packte seinen Zorn, er brüllt, der Ozean
Aujourd'hui ces tempêtes c'est la vie en naufrage
Heute sind diese Stürme das Leben im Schiffbruch
On avait bien voté contre les ouragans
Wir hatten doch gegen die Hurrikane gestimmt
Aghju persu u caminu, il est mon village
Ich habe den Weg verloren, wo ist mein Dorf?
Il est mon village
Wo ist mein Dorf?
Ùn c'hè più a mia casa
Mein Haus ist nicht mehr da
2043
2043
Je n'ai plus de chez moi
Ich habe kein Zuhause mehr
2043
2043
Un aghju più di me
Ich habe nichts mehr von mir
2043
2043
Je n'ai plus de chez moi
Ich habe kein Zuhause mehr
2043
2043
Un aghju più di me
Ich habe nichts mehr von mir
Je ne t'ai pas tout dit j'ai le cœur en lambeaux
Ich habe dir nicht alles erzählt, mein Herz ist in Fetzen
C'était pourtant écrit va salva chi po
Es stand doch geschrieben: Rette sich, wer kann
J'étais sur ma croisière, mon grandiose bateau
Ich war auf meiner Kreuzfahrt, mein grandioses Schiff
Donne-moi de l'air pur donne-moi un peu d'eau
Gib mir reine Luft, gib mir ein wenig Wasser
Aghju lu cure in pezzi il est lourd le fardeau
Mein Herz ist in Stücken, die Last ist schwer
45 degrés on va y laisser la peau
45 Grad, wir werden dabei draufgehen
Il était beau le temps en plastique et lobby
Es war eine schöne Zeit aus Plastik und Lobby
Donne-moi une chance laisse-moi un sursit
Gib mir eine Chance, lass mir einen Aufschub
Envoie-moi de la vie trouve moi un peu d'eau
Schick mir Leben, finde mir ein wenig Wasser
Envoie-moi de la vie trouve moi un peu d'eau
Schick mir Leben, finde mir ein wenig Wasser
Una cria di vita eiu vulia rispirà
Ein bisschen Leben, ich wollte atmen
Una cria di vita curagiu e va
Ein bisschen Leben, Mut und los
Envoie-moi de la vie trouve moi un peu d'eau
Schick mir Leben, finde mir ein wenig Wasser
Envoie-moi de la vie j'ai le cœur en lambeaux
Schick mir Leben, mein Herz ist in Fetzen
Una cria di vita eiu vulia rispirà
Ein bisschen Leben, ich wollte atmen
Una cria di vita curagiu e va
Ein bisschen Leben, Mut und los
Una vita, una vita
Ein Leben, ein Leben
Una vita, una vita
Ein Leben, ein Leben
2043
2043
Qu'est-ce que tu vois?
Was siehst du?
Trouve-moi un peu d'eau
Finde mir ein wenig Wasser
Un bene chi
Etwas Gutes, das sein kann
Il n'est pas trop tard
Es ist nicht zu spät
Envoie-moi de la vie
Schick mir Leben
Il n'est pas trop tard
Es ist nicht zu spät
A noi altri chi va
Es liegt an uns, die wir handeln





Writer(s): Jean-françois Bernardini


Attention! Feel free to leave feedback.