Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gira l'ora
Die Stunde dreht sich
Mentre
chi
l'omu
pensa
novu
Während
der
Mensch
neu
denkt
Quandu
lu
fiatu
tone
sodu
Wenn
der
Atem
stark
klingt
A
manu
tesa,
stringhje
l'avvene
di
u
sperà
Die
ausgestreckte
Hand
hält
die
Zukunft
der
Hoffnung
fest
U
chjamerai
à
ghjornu
pienu
Du
wirst
ihn
am
helllichten
Tag
rufen
Da
foscu
a
chjaru
è
piu
serenu
Von
dunkel
zu
hell
und
heiterer
L'omu
chi
vole,
quandu
lu
solehà
da
spuntà
Der
Mensch,
der
will,
wenn
die
Sonne
aufgehen
soll
Caminerai
versu
luntanu
Du
wirst
in
die
Ferne
gehen
A
mente
aperta,
u
core
sanu
Mit
offenem
Geist,
gesundem
Herzen
Farai
mottu
ùn
ti
scurdà
di
fratellà
Du
wirst
geloben,
die
Brüderlichkeit
nicht
zu
vergessen
Ci
scriveremu
è
canteremu
inseme
Wir
werden
schreiben
und
zusammen
singen
Gira
l'ora,
l'omu
sà
Die
Stunde
dreht
sich,
der
Mensch
weiß
Gira
l'ora,
l'omu
và
Die
Stunde
dreht
sich,
der
Mensch
geht
Ci
cunterai
cun
fermezza
Du
wirst
uns
mit
Festigkeit
erzählen
Parulle
scelte,
di
purezza
Ausgewählte
Worte,
von
Reinheit
Chi
to
primure,
nate
di
pene
è
di
stenta
Dass
deine
Sorgen,
geboren
aus
Leid
und
Mühsal
U
purterai
à
la
sulana
Du
wirst
ihn
an
den
sonnigen
Ort
tragen
A
l'aghja
chi
monda
la
grana
Zur
Tenne,
die
das
Korn
reinigt
Dalli
la
voce
e
d'eccu
ti
rispunderà
Gib
ihm
die
Stimme
und
siehe,
er
wird
dir
antworten
Traccia
l'avvene
à
chjamata
Zeichne
die
Zukunft,
dem
Ruf
folgend
Ne
cresce
forte
a
cruciata
Stark
wächst
daraus
der
gemeinsame
Weg
Strada
facciendu,
Corsica,
unita
si
farà
Den
Weg
bahnend,
wird
Korsika
vereint
werden
Ci
scriveremu
è
canteremu
inseme
Wir
werden
schreiben
und
zusammen
singen
Gira
l'ora,
l'omu
sà
Die
Stunde
dreht
sich,
der
Mensch
weiß
Gira
l'ora,
l'omu
và
Die
Stunde
dreht
sich,
der
Mensch
geht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jf Bernardini
Attention! Feel free to leave feedback.