Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'hé
mucatu
a
vita
Das
Leben
hat
dich
verborgen
É
èn
ci
ai
più
fede
Und
du
hast
keinen
Glauben
mehr
daran
Trascini
una
ferita
Du
schleppst
eine
Wunde
mit
dir
Ma
nimu
si
n'avvede
Aber
niemand
bemerkt
es
Ma
nimu
si
n'avvede
Aber
niemand
bemerkt
es
Hù
smaritu
l'amore
Du
hast
die
Liebe
verloren
É
ti
ritrovi
sola
Und
du
findest
dich
allein
wieder
Una
crepa
é
u
core
Ein
Riss
im
Herzen
É
l'amarena
in
gola
Und
die
Bitterkeit
in
der
Kehle
É
l'amarena
in
gola
Und
die
Bitterkeit
in
der
Kehle
É
vai
in
la
cité
Und
du
gehst
in
die
Stadt
Viaghji
é
meza
ghjente
Du
bist
inmitten
der
Leute
unterwegs
Cè
nimu
é
chì
parlé
Es
gibt
niemanden,
mit
dem
du
reden
kannst
Nimu
per
statti
a
sente
Niemand,
um
dir
zuzuhören
Nimu
per
statti
a
sente
Niemand,
um
dir
zuzuhören
Piove
in
la
stretta
grisgia
Es
regnet
in
der
grauen
Gasse
É
l'esiliu
ti
pesa
Und
das
Exil
lastet
auf
dir
É
pesa
a
valisgia
Und
der
Koffer
wiegt
schwer
Saré
longé
l'attesa
Das
Warten
wird
lang
sein
Saré
longa
l'attesa
Das
Warten
wird
lang
sein
É
vai
in
la
cité
Und
du
gehst
in
die
Stadt
Viaghji
é
meza
ghjente
Du
bist
inmitten
der
Leute
unterwegs
Cè
nimu
é
chì
parlé
Es
gibt
niemanden,
mit
dem
du
reden
kannst
Nimu
per
statti
é
sente
Niemand,
um
dir
zuzuhören
Nimu
per
statti
é
sente
Niemand,
um
dir
zuzuhören
Ma
chjodi
l'ochji
appena
Aber
schließ
die
Augen
ein
wenig
Ma
chjodi
l'ochji
appena
Aber
schließ
die
Augen
ein
wenig
Per
tù
vogliu
canté
Für
dich
will
ich
singen
Per
toglieti
issa
pena
Um
dir
diesen
Kummer
zu
nehmen
Ma
chjovi
l'ochji
appena
Aber
schließ
die
Augen
ein
wenig
Ma
chjovi
l'ochji
appena...
Aber
schließ
die
Augen
ein
wenig...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): gf. bernardini
Album
Quorum
date of release
01-11-2010
Attention! Feel free to leave feedback.