Lyrics and translation I Vianella - Barcarolo Romano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barcarolo Romano
Римская баркарола
Quanta
pena
stasera
Как
тоскливо
сегодня,
C'è
sur
fiume
che
fiotta
così
Река
так
сильно
струится,
Disgraziato
chi
sogna
e
chi
spera
Несчастен
тот,
кто
мечтает
и
надеется,
Tutti
ar
monno
dovemo
soffri'
Все
мы
в
этом
мире
должны
страдать.
Ma
si
n'anima
che
cerca
pace
Но
если
душа
ищет
покоя,
Po'
trovalla
sortanto
che
qui
Она
может
найти
его
только
здесь.
Er
barcarolo
va
contro
corente
Лодочник
идет
против
течения,
E
quanno
canta
l'eco
s'arisente
И
когда
он
поет,
эхо
разносится.
Dice
che
si
è
vero
che
tu
dai
la
pace
Говорит,
что
если
ты
и
вправду
даруешь
покой,
Fiume
affatato,
nun
me
la
nega'
Очарованная
река,
не
откажи
мне
в
нем.
Più
d'un
un
mese
è
passato
Прошел
уже
больше
месяца,
Che
'na
sera
je
disse:
"A
Nine'
С
тех
пор
как
я
сказал
Нинетте:
Quest'amore
è
ormai
tramontato"
"Наша
любовь
погасла",
Lei
rispose:
"Lo
vedo
da
me"
Она
ответила:
"Я
и
сама
это
вижу".
Sospirò,
poi
je
disse:
"Addio
amore
Вздохнула
и
сказала:
"Прощай,
любовь
моя,
Io
però
nun
me
scordo
de
te"
Но
я
тебя
не
забуду.
Je
corsi
appresso
ma
nun
la
trovai
Я
побежал
за
ней,
но
не
нашел,
La
cerco
ancora
e
nun
la
trovo
mai
Я
ищу
ее
до
сих
пор,
но
не
могу
найти.
Si
è
vero,
fiume,
che
tu
dai
la
pace
Если
правда,
река,
что
ты
даруешь
покой,
Me
so'
pentito,
fammela
trova'
Я
раскаялся,
помоги
мне
найти
ее.
Proprio
'ncontro
ar
battello
Прямо
напротив
лодки
Vedo
'n'ombra
sull'acqua,
vien
qua
Я
вижу
тень
на
воде,
приближается.
S'ariggira
che
c'è
un
mulinello
Кажется,
там
водоворот,
Poi
va
sotto
e
rizompa
più
lla'
Потом
она
тонет
и
снова
всплывает
дальше.
"Voga,
presto,
è
'na
donna
affogata
"Греби,
скорее,
это
утонула
женщина,
Poveraccia,
penava,
chissà..."
Бедняжка,
как
она
мучилась,
кто
знает..."
La
luna
da
lassù
fa
capoccella
Луна
на
небе
кивает,
Rischiara
er
viso
de
ninetta
bella
Освещает
лицо
прекрасной
Нинетты.
Er
barcarolo
va
contro
corente
Лодочник
идет
против
течения,
E
quanno
canta
l'eco
s'arisente
И
когда
он
поет,
эхо
разносится.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romolo Balzani
Attention! Feel free to leave feedback.