I Wish - Asuheno Tobira (Orchestra Version) - translation of the lyrics into German




Asuheno Tobira (Orchestra Version)
Asuheno Tobira (Orchester Version)
光る汗、Tシャツ、出会った恋 誰よりも輝く君を見て
Glänzender Schweiß, T-Shirt, eine gefundene Liebe. Ich sah dich strahlen, heller als jeder andere.
初めての気持ちを見つけたよ 新たな旅が始まる
Ich entdeckte meine ersten Gefühle. Eine neue Reise beginnt.
雨上がり、気まぐれ、蒼い風 強い日差し いつか追い越して
Nach dem Regen, launisch, ein blauer Wind. Die starke Sonne wird irgendwann überholt.
これから描いて行く恋の色 始まりのページ彩るよ
Die Farbe der Liebe, die wir von nun an zeichnen, wird die erste Seite schmücken.
占い雑誌 ふたつの星に 二人の未来を重ねてみるの
In einer Horoskop-Zeitschrift überlagere ich unsere Zukunft mit zwei Sternen.
かさぶただらけ とれない心 あなたの優しさでふさがる
Mein Herz, voller Schorf, wird von deiner Sanftheit geheilt.
いつの間にか すきま空いた 心が満たされて行く
Unbemerkt füllt sich die Leere in meinem Herzen.
ふとした瞬間の さりげない仕草
In beiläufigen Momenten, deine ungezwungenen Gesten.
いつの日にか 夢を語る あなたの顔をずっと
Eines Tages möchte ich für immer dein Gesicht betrachten,
見つめていたい 微笑んでいたい
während du von deinen Träumen sprichst, und lächeln.
大切な何かを守るとき 踏み出せる一歩が勇気なら
Wenn der Schritt, den du wagst, um etwas Wichtiges zu beschützen, Mut ist,
傷つくことから逃げ出して いつもただ遠回りばかり
dann bin ich immer nur vor Verletzungen geflohen und habe Umwege gemacht.
行き場なくした強がりのクセが 心の中で戸惑っているよ
Meine verlorene Angewohnheit, stark zu wirken, zögert in meinem Herzen.
初めて知ったあなたの想いに 言葉より涙あふれてくる
Als ich zum ersten Mal deine Gefühle verstand, flossen mehr Tränen als Worte.
少し幅の違う足で 一歩ずつ歩こうね
Mit leicht unterschiedlicher Schrittlänge, lass uns Schritt für Schritt gehen.
二人で歩む道 でこぼこの道
Der Weg, den wir gemeinsam gehen, ist holprig.
二つ折りの白い地図に 記す小さな決意を
Auf einer gefalteten weißen Karte verzeichne ich einen kleinen Entschluss,
正直に今 伝えよう
den ich dir jetzt ehrlich mitteilen werde.
耳元で聞こえる二人のメロディー 溢れ出す涙こらえて
Ich höre unsere Melodie in meinem Ohr, und halte die überfließenden Tränen zurück.
ありきたりの言葉 あなたに言うよ「これからもずっと一緒だよね・・・」
Ich sage dir die gewöhnlichen Worte: "Wir werden auch in Zukunft immer zusammen sein, nicht wahr...?"
抑えきれない この気持ちが 25時の空から
Diese unbändige Gefühl, das sich um 1 Uhr nachts vom Himmel ergoss,
光る滴として 降り注いだ
fiel als leuchtende Tropfen herab.
気がついたら 心の中 やさしい風がふいて
Als ich es bemerkte, wehte ein sanfter Wind in meinem Herzen
明日への扉 そっと開く
und öffnete sanft die Tür zum Morgen.
言葉が今 時を越えて 永遠を突き抜ける
Die Worte überwinden jetzt die Zeit und durchdringen die Ewigkeit.
幾つもの季節を通り過ぎて
Nachdem wir viele Jahreszeiten durchschritten haben,
たどり着いた 二人の場所 長過ぎた旅のあと
erreichten wir unseren Platz, nach einer allzu langen Reise.
誓った愛を育てよう
Lass uns die Liebe, die wir geschworen haben, pflegen.





Writer(s): Ai Kawashima


Attention! Feel free to leave feedback.