I Wish - Asueno Tobira - translation of the lyrics into German

Asueno Tobira - I Wishtranslation in German




Asueno Tobira
Asueno Tobira (Tür von Morgen)
光る汗 Tシャツ 出会った恋
Glänzender Schweiß, T-Shirt, eine Begegnung mit der Liebe
誰よりも輝く君を見て
Als ich dich sah, strahlender als jeder andere,
初めての気持ちを見つけたよ
fand ich meine ersten Gefühle.
新たな旅が始まる
Eine neue Reise beginnt.
雨上がり 気まぐれ 蒼い風
Nach dem Regen, launisch, ein blauer Wind
強い日差し いつか追い越して
Irgendwann überhole ich das starke Sonnenlicht
これから描いて行く恋の色
Die Farben der Liebe, die ich von nun an zeichnen werde,
始まりのページ彩るよ
werden die erste Seite schmücken.
占い雑誌 ふたつの星に
In einer Wahrsagerzeitschrift, zwei Sterne,
二人の未来を重ねてみるの
dort lege ich unsere Zukunft übereinander.
かさぶただらけ とれない心
Mein Herz ist voller Schorf, der sich nicht löst,
あなたの優しさでふさがる
doch deine Zärtlichkeit heilt es.
いつの間にか すきま空いた
Unbemerkt hat sich der leere Raum gefüllt,
心が満たされて行く
mein Herz wird erfüllt.
ふとした瞬間のさりげない仕草
In einem zufälligen Moment, eine beiläufige Geste,
いつの日にか 夢を語る
irgendwann erzählst du mir von deinen Träumen.
あなたの顔をずっと
Dein Gesicht möchte ich immerfort
見つめていたい 微笑んでいたい
ansehen, dich anlächeln.
大切な何かを守るとき
Wenn ich etwas Wichtiges beschützen will,
踏み出せる一歩が勇気なら
ist der Schritt, den ich wage, meine Tapferkeit.
傷つくことから逃げ出して
Ich bin immer vor Verletzungen geflohen,
いつもただ遠回りばかり
habe stets nur Umwege gemacht.
行き場なくした強がりのクセが
Meine ziellose, trotzige Art
心の中で戸惑っているよ
verwirrt mich in meinem Herzen.
初めて知ったあなたの想いに
Als ich deine Gefühle zum ersten Mal verstand,
言葉より涙あふれてくる
überkamen mich Tränen statt Worte.
少し幅の違う足で
Mit Schritten, die ein wenig unterschiedlich sind,
一歩ずつ歩こうね
lass uns Schritt für Schritt gehen.
二人で歩む道 でこぼこの道
Der Weg, den wir gemeinsam gehen, ist holprig,
二つ折りの白い地図に
auf einer gefalteten, weißen Karte
記す小さな決意を
trage ich eine kleine Entschlossenheit ein.
正直に今伝えよう
Ich werde sie dir jetzt ehrlich mitteilen.
耳元で聞こえる二人のメロディー
Ich höre unsere Melodie an meinem Ohr,
溢れ出す涙こらえて
ich halte die überfließenden Tränen zurück.
ありきたりの言葉 あなたに言うよ
Mit gewöhnlichen Worten sage ich dir:
「これからもずっと一緒だよね」
„Wir bleiben für immer zusammen, nicht wahr?“
抑えきれない この気持ちが
Dieses unaufhaltsame Gefühl,
25時の空から
vom Himmel um 25 Uhr,
光る滴として 降り注いだ
fiel als leuchtender Tropfen herab.
気がついたら 心の中
Als ich es bemerkte, wehte in meinem Herzen
やさしい風がふいて
ein sanfter Wind,
明日への扉 そっと開く
der die Tür zum Morgen öffnet.
言葉が今 時を越えて
Die Worte überwinden jetzt die Zeit,
永遠を突き抜ける
durchdringen die Ewigkeit.
幾つもの季節を通り過ぎて
Nachdem wir viele Jahreszeiten durchschritten haben,
たどり着いた 二人の場所
erreichten wir unseren gemeinsamen Ort.
長過ぎた旅のあと
Nach einer zu langen Reise
誓った愛を育てよう
wollen wir die Liebe, die wir geschworen haben, nähren.





Writer(s): Ai


Attention! Feel free to leave feedback.