IAM feat. Elodie Rama - Été - translation of the lyrics into German

Été - IAM , Elodie Rama translation in German




Été
Sommer
L'été marque ces rues de ses éclats, de ses sourires
Der Sommer zeichnet diese Straßen mit seinem Glanz, seinem Lächeln.
Des moments d'grâce, même si pour le travail on doit courir
Momente der Gnade, auch wenn wir für die Arbeit rennen müssen.
J'aime trop cette vie, c'bordel les gens s'croisent
Ich liebe dieses Leben, dieses Chaos, wo sich die Leute begegnen,
Apprécient le temps
die Zeit genießen.
Ils savent que dès qu'on nait on commence à mourir
Sie wissen, dass wir, sobald wir geboren werden, zu sterben beginnen.
Une vie parmi les gens tordus, les gens biens
Ein Leben unter verdrehten Menschen, guten Menschen.
Les gens honnêtes qui marchent au jour le jour
Die ehrlichen Menschen, die Tag für Tag gehen,
Sans plan dément sur la comète
ohne verrückte Pläne auf dem Kometen.
Demain c'est loin, le sort fait tourner son aiguille
Morgen ist weit, das Schicksal dreht seinen Zeiger.
Ils jouent d'nos plan tout comme Dieu
Sie spielen mit unseren Plänen, genau wie Gott,
Qu'a mis cette couleur sur les pommettes
der diese Farbe auf die Wangenknochen gelegt hat.
Au quotidien la rue chante sa mélo
Im Alltag singt die Straße ihre Melodie,
Cette violence, ces joies, ces peines et ces mélodrames
diese Gewalt, diese Freuden, diese Leiden und diese Melodramen.
Comme ces gamins de douze ans armés qu'on a croisés
Wie diese zwölfjährigen bewaffneten Kinder, die wir getroffen haben.
Mec, j'ai eu l'impression de voir la mort à l'œuvre sur un vélo
Mann, ich hatte den Eindruck, den Tod auf einem Fahrrad am Werk zu sehen.
Voici l'décor d'nos adolescences aucun menteur met les pieds
Hier ist das Dekor unserer Jugend, wo kein Lügner Fuß fasst,
S'contente de palucher toutes ses connaissances
sich damit begnügt, all sein Wissen zu befingern.
Aucun besoin d'eux, aucun besoin d'leur discours intéressé
Wir brauchen sie nicht, wir brauchen ihre interessierten Reden nicht.
Ici on nait, on vit, on meurt, sans y penser comme une évidence
Hier wird man geboren, lebt, stirbt, ohne daran zu denken, wie eine Selbstverständlichkeit.
La lune vient de se coucher, la rue commence à s'agiter
Der Mond ist gerade untergegangen, die Straße beginnt sich zu regen.
Le soleil s'éveille doucement, doucement
Die Sonne erwacht sanft, sanft,
Et sa main s'abbat sur les passants
und ihre Hand legt sich auf die Passanten.
Le goudron crache sa fumée, les murs commencent à s'étouffer
Der Asphalt spuckt seinen Rauch, die Wände beginnen zu ersticken.
La chaleur s'étale lourdement, lourdement
Die Hitze breitet sich schwer aus, schwer,
Et sa main s'abbat sur les passants
und ihre Hand legt sich auf die Passanten.
Round and round inside my head
Rund und rund in meinem Kopf,
These memories of golden years
diese Erinnerungen an goldene Jahre.
It's all that I got in the end
Es ist alles, was ich am Ende habe.
Won't let the story fade away
Ich werde die Geschichte nicht verblassen lassen.
People grow, people change
Menschen wachsen, Menschen ändern sich,
I wish that I could stay the same
ich wünschte, ich könnte gleich bleiben.
These laughters and tears in my eyes
Dieses Lachen und diese Tränen in meinen Augen,
We'll live forever in my mind
wir werden für immer in meinem Gedächtnis leben.
Des passants foncent dans le goudron
Passanten rasen auf den Asphalt.
À peine 10h c'est la fournaise
Kaum 10 Uhr und schon ist es ein Glutofen.
Ça fume déjà sur les balcons
Es raucht schon auf den Balkonen.
Le sol est chaud comme de la braise
Der Boden ist heiß wie Glut.
Tous les gamins ont une casquette
Alle Kinder tragen eine Mütze,
T-shirt, caleçon, claquettes
T-Shirt, Shorts, Flip-Flops.
Le mec sirote une 16 à l'ombre
Der Typ nippt an einem 16er im Schatten,
Le cul posé sur les cagettes
den Hintern auf Kisten gesetzt.
Des gens pressés en stress, le bus arrive, merde
Gestresste Leute in Eile, der Bus kommt, verdammt.
Le livreur en sueur qui s'énerve
Der verschwitzte Lieferant, der sich ärgert,
Parce qu'il trouve pas l'adresse
weil er die Adresse nicht findet.
Une fille qui joue au ballon
Ein Mädchen, das Ball spielt,
Un homme qui pousse un caddie
ein Mann, der einen Einkaufswagen schiebt.
On dirait qu'c'est lourd comme le plomb
Es sieht aus, als wäre er schwer wie Blei,
Mais ce plomb-là c'est sa vie
aber dieses Blei ist sein Leben.
Devant la ligne, ça s'frotte les mains
Vor der Linie reiben sie sich die Hände.
Encore une belle journée
Noch ein schöner Tag.
Ça bouge au bar tous les quarts d'heure
In der Bar geht es alle Viertelstunde rund,
Quelqu'un remet sa tournée
jemand gibt eine Runde aus.
Les gouttes commencent à couler
Die Tropfen beginnen zu fließen,
Les flics commencent à tourner
die Bullen beginnen zu kreisen.
Dans toute la rue on peut sentir
In der ganzen Straße kann man es riechen,
Venir la dernière fournée
die letzte Ladung kommt.
Des gens venus de partout
Leute, die von überall herkommen,
Surement de sacrés parcours
sicherlich mit unglaublichen Wegen.
Rien que pour ça, respecte-les
Allein dafür, respektiere sie.
Tu connais pas leurs détours
Du kennst ihre Umwege nicht.
Et sous l'soleil déchainé
Und unter der entfesselten Sonne
La vie repart pour un tour
beginnt das Leben eine neue Runde,
Jusqu'à ce qu'à nouveau
bis die Mondsichel wiederkommt,
Le croissant revienne clamer son amour
um ihre Liebe zu verkünden.
La lune vient de se coucher, la rue commence à s'agiter
Der Mond ist gerade untergegangen, die Straße beginnt sich zu regen.
Le soleil s'éveille doucement, doucement
Die Sonne erwacht sanft, sanft,
Et sa main s'abbat sur les passants
und ihre Hand legt sich auf die Passanten.
Le goudron crache sa fumée, les murs commencent à s'étouffer
Der Asphalt spuckt seinen Rauch, die Wände beginnen zu ersticken.
La chaleur s'étale lourdement, lourdement
Die Hitze breitet sich schwer aus, schwer,
Et sa main s'abbat sur les passants
und ihre Hand legt sich auf die Passanten.
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah





Writer(s): Geoffroy Mussard, Eric Bintz, Philippe Fragione, Elodie Rama


Attention! Feel free to leave feedback.