Lyrics and translation Iam feat. Beyoncé - Bienvenue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beyoncé,
IAM,
welcome
Бейонсе,
ям,
добро
пожаловать
Bienvenue
là
où
l'fort
tue
le
faible,
où
la
faim
tue
de
fait
Добро
пожаловать
туда,
где
сильный
убивает
слабого,
где
голод
фактически
убивает
Où
la
société
t'congratule,
et
t'accepte
une
fois
la
fortune
faite
Где
общество
поздравляет
тебя
и
принимает
после
того,
как
ты
разбогатеешь
Où
les
dettes
cumulent,
où
l'crédit
accule
des
tas
d'foyers
Где
накапливаются
долги,
где
кредит
загоняет
в
угол
кучу
домов
Où
les
hommes
en
perte
d'idéaux
Где
люди,
потерявшие
идеалы
Jurent
que
par
les
putes
dévoyées
en
vidéo
Клянутся
преданными
шлюхами
на
видео
Chaque
soir
c'est
la
fête,
les
salons
cossus
attirent
les
fesses
Каждый
вечер
это
вечеринка,
шикарные
салоны
привлекают
ее
задницу
Sur
les
gros
caïds,
qui
arrosent
les
guéridons
de
pure
cocaïne
О
толстяках,
которые
поливают
лекарственные
средства
чистым
кокаином
Ici,
les
gosses
rêvent
d'être
Pirès,
beaucoup
partent
et
peu
qui
restent
Здесь
дети
мечтают
стать
пирами,
многие
уезжают,
а
немногие
остаются
Nombreux
sont
ceux
qui
dès
13
ans
connaissent
leur
première
ivresse
Многие
из
тех,
кто
уже
в
13
лет
впервые
испытывает
опьянение
Bienvenue
là
où
l'air
pollué,
par
les
pots
d'échappement,
déclenche
Добро
пожаловать
туда,
где
воздух,
загрязненный
выхлопными
трубами,
срабатывает
Allergies
en
cascade,
et
taux
record
d'O3
dans
les
bronches
Каскадные
аллергии
и
рекордный
уровень
О3
в
бронхах
Douleurs
dans
les
hanches,
rien
d'plus
dangereux
qu'la
faune
humaine
Боли
в
бедрах,
нет
ничего
более
опасного,
чем
человеческая
дикая
природа
Quand
ils
explosent
un
fourgon
Brinks
sans
peine
à
coup
d'trinitrotoluène
Когда
они
взрывают
микроавтобус
Brinks
без
особого
труда
выстреливают
тринитротолуолом
Les
vices
connus
gênent
la
machine
de
l'État,
les
cabinets
changent
Известные
пороки
мешают
государственной
машине,
фирмы
меняются
Laissent
la
merde
en
état,
puis
passent
les
menottes
en
métal,
on
en
est
là
Оставьте
дерьмо
в
целости
и
сохранности,
затем
наденьте
металлические
наручники,
вот
и
все.
Ici
300
blindés
font
c'qu'ils
veulent,
font
comme
s'ils
vivent
seuls
Здесь
300
бронетехников
делают
то,
что
хотят,
делают
вид,
что
живут
одни.
Ramènent
tout
à
leur
petite
gueule,
quand
1000
meurent
fauchés
dans
l'viseur
Верните
все
на
свои
места,
когда
1000
человек
погибнут,
попав
в
прицел
Bienvenue,
après
le
11
septembre
on
évoque
une
autre
voie
Добро
пожаловать,
после
11
сентября
мы
поговорим
о
другом
пути
Au
silence,
dis
au
revoir
Пока
молчи,
попрощайся.
L'enculeur
d'autre
fois
dit
baiser
le
monde
à
haute
voix
В
другой
раз
ублюдок
говорит,
что
поцелуй
мир
вслух
Où
les
vieux
des
pays
riches
fantasment
sur
les
mômes
de
Bangkok
Где
старики
из
богатых
стран
фантазируют
о
детях
Бангкока
Pourquoi
donc
mettre
à
part
ces
connards
en
taule
Зачем
же
тогда
расставаться
с
этими
засранцами
в
тюрьме?
Ici
on
croit
moins
en
Dieu
qu'aux
fantômes,
un
hymne
sanguinaire
Здесь
меньше
верят
в
Бога,
чем
в
призраков,
кровавый
гимн.
On
entonne,
partout
on
sent
la
peur
d'un
peuple
passé
au
pantone
Мы
слышим
крики,
повсюду
чувствуется
страх
перед
людьми,
прошедшими
через
Пантон
L'hiver
mange
l'été,
et
l'printemps
parfois
tue
l'automne
Зима
съедает
лето,
а
весна
иногда
убивает
осень
Crie
plus
fort,
les
grands
de
c'monde,
ont
égaré
quelque
part
leur
sonotone
Кричи
громче,
великие
люди
этого
мира,
где-то
сбились
со
своего
сонотона
Bienvenue,
mes
petits
anges
Добро
пожаловать,
мои
маленькие
ангелы
Car
voici
ce
monde
Ибо
вот
этот
мир
Welcome
to
a
place
Добро
пожаловать
в
место
Where
people
lie
to
your
face
Где
люди
лгут
тебе
в
лицо
Just
to
get
it
done
Просто
чтобы
это
сделать
Welcome
to
the
human
race
Добро
пожаловать
в
человеческую
расу
If
you
ain't
got
money,
you'll
pay
with
pain
Если
у
тебя
нет
денег,
ты
заплатишь
за
это
болью
Welcome
to
this
world
of
ours
Добро
пожаловать
в
наш
мир
If
you
had
the
chance
would
you
come
back
again?
Если
бы
у
тебя
был
шанс,
ты
бы
вернулся
снова?
'Cause
now
you're
here,
ain't
no
turning
back
Потому
что
теперь,
когда
ты
здесь,
пути
назад
нет
Got
tears
in
your
eyes,
monkey
on
your
back
У
тебя
на
глазах
слезы,
обезьяна
на
спине
We
all
have
a
purpose
in
this
world
У
всех
нас
есть
цель
в
этом
мире
We
have
to
believe
that
we
belong
Мы
должны
верить,
что
мы
принадлежим
We
can't
forget
where
we
came
from
Мы
не
можем
забыть,
откуда
мы
пришли
We
came
from
love
Мы
пришли
из
любви
Bienvenue
dans
c'truc
entre
enfer
et
paradis,
tantôt
l'un
tantôt
l'autre
Добро
пожаловать
в
то,
что
происходит
между
адом
и
раем,
иногда
друг
с
другом
Anges
et
démons
s'y
disputent
le
parvis
pour
enjeu,
ceux
qui
s'y
vautrent
Ангелы
и
демоны
сражаются
на
заднем
дворе
из-за
проблем,
те,
кто
там
валяется
Où
l'on
s'occupe
de
l'horreur
seulement
lorsqu'elle
frappe
à
nos
portes
Где
мы
имеем
дело
с
ужасом
только
тогда,
когда
он
стучится
в
наши
двери
Où
la
rumeur
tue
sournoisement,
vicieux
coup
de
surin
dans
l'aorte
Где
слух
убивает
подло,
злобный
удар
по
аорте
Où
tu
bouffes
de
la
merde
chaque
jour
et
on
te
le
dit
que
20
ans
après
Где
ты
ешь
дерьмо
каждый
день,
и
тебе
говорят
об
этом
только
через
20
лет
Parce
qu'en
fait
ils
s'en
tapent
de
c'qu'on
pense,
on
l'sait
Потому
что
на
самом
деле
им
все
равно,
что
мы
думаем,
мы
это
знаем.
Mais
ils
le
diront
jamais
Но
они
никогда
не
скажут
Où
on
est
bien
trop
con
pour
voir
qu'un
mec
est
bon
et
ce
avant
qu'il
meure
Где
мы
слишком
глупы,
чтобы
видеть,
что
парень
хороший,
и
это
до
того,
как
он
умрет
Puis
on
se
vante
de
le
connaître
achetant
ses
tableaux,
visitant
sa
demeure
Затем
мы
хвастаемся,
что
знаем,
как
он
покупает
свои
картины,
посещая
его
дом
Bienvenue
dans
c'monde
où
on
se
dit
tous
égaux
Добро
пожаловать
в
этот
мир,
где
мы
все
считаем
себя
равными
Blague
à
part,
là
c'est
l'caniveau
Шутка
в
стороне,
вот
и
канава.
Là-haut
c'est
les
bureaux
mais
le
mieux
c'est
au
milieu
Наверху-офисы,
но
лучше
всего
посередине
Où
on
se
sait
si
fragile
qu'on
prévoit
les
pièces
d'rechange
Где
мы
знаем
себя
настолько
хрупкими,
что
планируем
запасные
части
D'ici
peu
de
temps
on
s'achètera
des
jambes
en
famille
le
dimanche
В
ближайшее
время
мы
будем
покупать
ноги
всей
семьей
по
воскресеньям
Où
tout
le
monde
ne
mange
pas
à
sa
faim,
lieu
de
conflits
sans
fin
Где
не
все
едят
голодными,
место
бесконечных
конфликтов
Créer
dans
le
fond
pour
qu'un
seul
parvienne
à
ses
fins
Создать
в
глубине
души,
чтобы
только
один
достиг
своих
целей
La
misère
comme
moyen
où
le
supposé
mort
esclavage
sévit
encore
en
divers
lieux
Страдания
как
средство,
при
котором
предполагаемое
мертвое
рабство
все
еще
свирепствует
в
разных
местах
Tu
vois,
il
y
a
toujours
des
grains
de
poussière
vaniteux
Видишь
ли,
всегда
есть
тщеславные
пылинки
Qui
s'prennent
pour
des
dieux
Которые
принимают
себя
за
богов
Bienvenue,
pas
à
Gattaca
mais
presque
où
seul
l'élu
évite
la
presse
Добро
пожаловать
не
в
Гаттаку,
а
почти
там,
где
только
избранный
избегает
прессы
On
parque
le
reste
en
attendant
que
vieillesse
se
manifeste
Остальное
мы
оставляем
в
покое,
пока
не
проявится
старость
Où
on
parle
de
présélection,
d'amélioration,
de
transformation
génétique
Где
мы
говорим
о
предварительном
отборе,
улучшении,
генетической
трансформации
C'est
pas
magnifique
une
armada
de
super
soldats
de
plomb
Это
не
очень
красиво,
армада
супер-свинцовых
солдат.
Où
on
s'tue
pour
un
bifteck
ou
un
bifton
Где
мы
убиваем
друг
друга
ради
стейка
или
бифтона
Où
on
entend
le
mensonge
aveugle,
on
voit
pas
l'illusion
Там,
где
мы
слышим
слепую
ложь,
мы
не
видим
иллюзии
Envolée
la
laine
du
mouton
Отлетела
овечья
шерсть
Je
t'annonce
le
sombre,
parce
que
le
clair,
j'préfèrerais
qu'tu
le
découvres
Je
t'annonce
le
sombre,
parce
que
le
clair,
j'préfèrais
qu'tu
le
découvres
Allez
petit,
lance-toi,
t'inquiète,
vas-y
fonce,
moi,
j'te
couvre
Allez
petit,
lance-toi,
t'inquiète,
vas-y
fonce,
moi,
j'te
couvre
Welcome
to
a
place
Добро
пожаловать
в
одно
место
Where
people
lie
to
your
face
Где
люди
лгут
тебе
в
лицо
Just
to
get
it
done
Просто
чтобы
сделать
это.
Welcome
to
the
human
race
Добро
пожаловать
в
человеческую
расу
If
you
ain't
got
money,
you'll
pay
with
pain
Если
у
тебя
нет
денег,
ты
заплатишь
болью.
Welcome
to
this
world
of
ours
Добро
пожаловать
в
наш
мир!
If
you
had
the
chance
would
you
come
back
again?
Если
бы
у
тебя
был
шанс,
ты
бы
вернулся
снова?
'Cause
now
you're
here,
ain't
no
turning
back
Потому
что
теперь,
когда
ты
здесь,
пути
назад
нет.
Got
tears
in
your
eyes,
monkey
on
your
back
У
тебя
слезы
на
глазах,
обезьяна
на
спине.
Bienvenue
dans
ce
monde,
welcome
to
this
world
Bienvenue
dans
ce
monde,
добро
пожаловать
в
этот
мир!
Bienvenue
dans
ce
monde,
welcome
to
this
world
Bienvenue
dans
ce
monde,
добро
пожаловать
в
этот
мир!
Bienvenue
dans
ce
monde,
welcome
to
this
world
Bienvenue
dans
ce
monde,
добро
пожаловать
в
этот
мир!
Bienvenue
dans
ce
monde,
welcome
to
this
world
Bienvenue
dans
ce
monde,
добро
пожаловать
в
этот
мир!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PHILIPPE TRISTAN FRAGIONE, GEOFFROY MUSSARD, BRUNO COULAIS, DENI HINES
Attention! Feel free to leave feedback.