Lyrics and translation ICD feat. KADIOUS - Mất Cân Bằng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mất Cân Bằng
Потеря равновесия
Tao
vất
tâm
trí
trên
sợi
dây
mất
thăng
bằng
Я
бросаю
свой
разум
на
натянутый
канат,
теряя
равновесие,
Rồi
tao
tự
hỏi
ai
sẽ
đủ
sức
để
ngăn
chặn
И
спрашиваю
себя,
кто
сможет
меня
остановить.
Thời
gian
đóng
băng
Время
замирает.
Lặng
lẽ
bước
khỏi
sự
mệt
mỏi
bài
học
mà
khó
khăn
tặng
Тихо
ухожу
от
усталости,
от
трудных
уроков,
что
преподносит
жизнь.
Mình
thật
kém
cỏi
Я
такой
никчемный.
Cảm
giác
màn
đêm
vô
tận
khi
đợi
trăng
lặn
Чувствую
бесконечность
ночи,
ожидая,
когда
зайдет
луна.
Họ
làm
như
thể
họ
biết
hết
Они
ведут
себя
так,
будто
знают
все,
Nhưng
họ
đâu
biết
đã
suýt
giết
chết
Но
они
не
знают,
что
чуть
не
убили
Tương
lai
của
một
kẻ
đang
mải
miết
kết
hợp
những
nét
vẽ
Будущее
того,
кто
упорно
соединяет
линии
рисунка.
Bức
họa
họ
đâu
tiếc
phết
lên
trên
đó
sự
" bỏ
cuộc
"
На
картине
моей
они
не
пожалели
красок,
написав
"сдаюсь".
Điều
người
lớn
muốn
bọn
nhỏ
thuộc
То,
что
взрослые
хотят,
чтобы
дети
заучили,
Muốn
quên
nó,
chứng
tỏ
cuộc
đời
của
mình,
đừng
để
cơ
hội
nhỏ
tuột
Чтобы
забыть
это,
доказать
себе,
что
жизнь
твоя,
не
упускай
свой
шанс,
крошка.
Và
ai
cũng
ước
nhà
xây
sang
to
thay
vì
họ
phải
sống
ở
đây
than
lo
И
каждый
мечтает
о
роскошном
доме,
вместо
того,
чтобы
жить
здесь
и
горевать.
Cảm
giác
khó
khăn
luôn
bủa
vây
mang
cho
con
người
mệt
mỏi
Чувство
тяжести
постоянно
давит,
принося
людям
усталость.
Tư
tưởng
lây
lan
cho
thế
hệ
trẻ
sự
an
toàn
Мысли
о
безопасности
навязывают
молодому
поколению,
Thái
quá
dù
cái
giá
là
cuộc
đời
sống
trong
dối
trá
Перегибая
палку,
даже
если
цена
— жизнь
во
лжи.
Con
cái
phá,
trót
cãi
vả,
thấy
cậu
bạn
sao
sống
thoải
mái
quá
Дети
бунтуют,
спорят,
видя,
как
беззаботно
живут
их
друзья.
Dù
bán
nỗ
lực
bao
nhiêu
thì
vẫn
luôn
có
kẻ
mắng
người
chê
Сколько
бы
ты
ни
старался,
всегда
найдутся
те,
кто
будет
тебя
ругать
и
осуждать.
Thế
giới
này
vẫn
luôn
tồn
tại
sự
thật
đồ
rẻ
lắm
người
mê
В
этом
мире
всегда
будет
правда:
дешевка
привлекает
многих.
Đứng
trước
nhan
sắc
và
giàu
sang
họ
tỏ
vẻ
ngắm
cười
mê
Перед
красотой
и
богатством
они
изображают
восхищение
и
восторг,
Nhưng
khi
suy
sụp
bế
tắc
xung
quanh
chỉ
có
kẻ
hóng
ngồi
lê
Но
когда
ты
падаешь,
вокруг
остаются
только
зеваки.
Lối
quen
cho
những
ngày
dài
Привычка
долгих
дней,
Tối
đen
mang
những
mệt
nhoài
Темнота
приносит
из
exhaustion.
Rối
ren
trong
mớ
đời,
ta
được
mong
nhớ
mời
nhưng
không
có
cớ
rồi
Путаница
в
этой
жизни,
меня
зовут,
ждут,
но
нет
повода.
Bước
đi
sau
những
lần
gục
Иду
дальше
после
падений,
Trước
khi
ánh
sáng
gần
đục
Пока
свет
не
потускнел,
Chắp
tay
mong
những
niềm
đau
sẽ
không
quay
về
như
lúc
đầu
Молюсь,
чтобы
боль
не
вернулась,
как
прежде.
Ánh
sáng
chạy
trốn
màn
đêm
Свет
убегает
от
тьмы,
Sự
thoải
mái
càng
nhẹ
nhàng
thêm
Комфорт
становится
еще
легче,
Đố
thết
thời
gian
cho
một
đêm
mất
ngủ
Проклинаю
время
за
бессонную
ночь,
Sáng
tạo
là
rất
đủ
một
kiệt
tác
bất
hủ
Творчества
достаточно
для
создания
бессмертного
шедевра.
Nhưng
rồi
thì
sao?
Но
что
потом?
Đó
là
thứ
kiệt
tác
tự
mình
ngộ
nhận
rồi
sau
đó
đem
đi
cất
tủ
Это
шедевр,
который
я
сам
себе
придумал,
а
потом
спрятал
в
шкаф.
Rồi
đam
mê
không
biết
từ
bao
giơg
nằm
trong
quan
tài,
bị
đất
phủ
Страсть,
не
знаю
с
каких
пор,
лежит
в
гробу,
засыпанная
землей.
Bỏ
quên
chúng,
những
tác
phẩm
giống
như
những
đứa
trẻ
lạc
mất
chủ
Забытые,
эти
работы,
как
потерянные
дети,
Hay
là
chủ
đã
lạc
mất
nó
và
tao
thực
sự
cũng
không
biết
nữa
Или
хозяин
потерял
их,
и
я
действительно
не
знаю.
Họ
nói
với
tao
đó
là
lỗi,
tao
chỉ
biết
gật,
mải
miết
chữa
Они
говорят
мне,
что
это
ошибка,
я
только
киваю,
упорно
пытаясь
исправить.
Loay
hoay,
bế
tắc,
kẹt
trong
căn
hầm
ẩm
thấp
tối
Мечусь,
в
тупике,
застрял
в
темном
сыром
подвале,
Nơi
mà
hy
vọng
trên
giường
bệnh
Где
надежда
на
смертном
одре
Và
giờ
thì
đang
nằm
hấp
hối
И
сейчас
умирает.
Thoáng
nhìn
thấy
bờ
môi
mấp
máy,
Мельком
вижу
шевелящиеся
губы,
Còn
cơn
đau
thì
nằm
che
lấp
lối
thoát
khỏi
căn
hầm
А
боль
перекрывает
выход
из
подвала.
Chìm
trog
bóng
tối
tao
lại
còng
người
ôm
ấp
gối
Погружаясь
во
тьму,
я
снова
обнимаю
подушку,
Muốn
che
lấp
riêng
tư
nhưng
như
thế
họ
càng
đào
Хочу
спрятать
свою
личную
жизнь,
но
они
копают
еще
глубже.
Tao
luôn
phải
tìm,
tìm
cách
để
xây
lên
cho
mình
cái
hàng
rào
Я
всегда
должен
искать,
искать
способ
построить
себе
забор.
Cổ
họng
tao
luôn
sẵn
sàng
gào
Мое
горло
всегда
готово
кричать.
Ngoài
kia
cám
dỗ
nào
là
vàng
Там,
снаружи,
соблазны:
золото,
Quá
nhiều
khung
thành
tao
muốn
ghi
bàn
vào
Так
много
ворот,
в
которые
я
хочу
забить
гол,
Trước
khi
ngoái
nhìn
cuộc
sống
và
nhẹ
nhàng
chào
Прежде
чем
оглянуться
на
свою
жизнь
и
тихо
попрощаться.
Lối
quen
cho
những
ngày
dài
Привычка
долгих
дней,
Tối
đen
mang
những
mệt
nhoài
Темнота
приносит
из
exhaustion.
Rối
ren
trong
mớ
đời,
ta
được
mong
nhớ
mời
nhưng
không
có
cớ
rồi
Путаница
в
этой
жизни,
меня
зовут,
ждут,
но
нет
повода.
Bước
đi
sau
những
lần
gục
Иду
дальше
после
падений,
Trước
khi
ánh
sáng
gần
đục
Пока
свет
не
потускнел,
Chắp
tay
mong
những
niềm
đau
sẽ
không
quay
về
như
lúc
đầu
Молюсь,
чтобы
боль
не
вернулась,
как
прежде.
Từ
bỏ
cuộc
sống
mơ
hồ
Отказаться
от
призрачной
жизни,
Không
còn
giống
như
hồi
Не
такой,
как
раньше,
Coi
những
tờ
giất
đó
như
là
đống
cơ
đồ
Считать
эти
листки
своим
состоянием,
Khi
quá
khứ
đâm
trồi
Когда
прошлое
прорастает,
Sức
sống
ùa
về
làm
cơ
thể
không
ngồi
Жизненная
сила
возвращается,
тело
не
может
сидеть
на
месте,
Cầm
lấy
cây
bút,
đến
lúc
đối
mặt
với
cơn
giông
rồi
Беру
ручку,
пора
встретить
бурю,
Mặc
kệ
khoảng
không
trôi
Несмотря
на
пустоту,
Lòng
tham
chạy
dọc
đỉnh
đầu
xuống
lưỡi
như
dòng
máu
đang
tuôn
ra
Жажда
стекает
с
макушки
на
язык,
как
кровь,
Làm
tao
đau,
mệt
mỏi
bắt
tao
van
xin
buông
tha
Причиняя
боль,
усталость,
заставляя
меня
молить
о
пощаде.
Tham
vọng
xa
nhau,
Амбиции
расходятся,
Một
khoảnh
khắc,
tao
nghe
thấy
tiếng
vang
chuông
xa
На
мгновение
я
слышу
далекий
звон
колокола.
Họ
muốn
thấy
công
thức
để
ổn
định,
Они
хотят
видеть
формулу
стабильности,
Còn
chân
mình
muốn
lang
thang
bôn
ba
А
мои
ноги
хотят
странствовать.
Chạy
về
đâu,
cảm
nhận
thứ
quái
quỉ
gì
đưa
lối
Куда
бежать,
что
за
чертовщина
ведет
меня?
Tội
lỗi
phía
sau,
cầu
xin
tha
thứ
bằng
miệng
nhưng
bên
trong
chưa
hối
Грех
позади,
молю
о
прощении
устами,
но
в
душе
не
раскаиваюсь.
Áp
lực
thổi
bay
tâm
trí,
tao
như
kể
đi
ngược
chiều
mưa
xối
Давление
сносит
крышу,
я
иду
против
ливня,
Bóng
đêm
gả
tao
cô
đơn,
ả
muốn
tao
san
giường
và
cưa
gối
Ночь
выдает
меня
замуж
за
одиночество,
она
хочет,
чтобы
я
делил
с
ней
постель
и
пилил
ножки.
Cảm
giác
thế
nào
khi
trong
bóng
đêm
không
dám
kêu
giúp
Каково
это
— бояться
позвать
на
помощь
в
темноте,
Vì
ai
biết
trong
bóng
tối
có
kẻ
sát
nhân
nào
đó
đang
núp
Ведь
кто
знает,
какой
убийца
прячется
во
тьме.
Tiếng
gió
thổi
hay
tiếng
hắn
thơt
hay
do
trí
tưởng
tượng
mà
ra
Ветер
это
или
его
шаги,
или
просто
плод
моего
воображения,
Hắn
sẽ
chìa
tay
hay
chìa
dao
về
tao
hay
sẽ
chỉ
cướp
của
rồi
tha
Он
протянет
руку
или
нож,
или
просто
ограбит
и
отпустит.
Lối
quen
cho
những
ngày
dài
Привычка
долгих
дней,
Tối
đen
mang
những
mệt
nhoài
Темнота
приносит
из
exhaustion.
Rối
ren
trong
mớ
đời,
ta
được
mong
nhớ
mời
nhưng
không
có
cớ
rồi
Путаница
в
этой
жизни,
меня
зовут,
ждут,
но
нет
повода.
Bước
đi
sau
những
lần
gục
Иду
дальше
после
падений,
Trước
khi
ánh
sáng
gần
đục
Пока
свет
не
потускнел,
Chắp
tay
mong
những
niềm
đau
sẽ
không
quay
về
như
lúc
đầu
Молюсь,
чтобы
боль
не
вернулась,
как
прежде.
Cuộc
sống
này
cố
chèn
tao
xuống
địa
ngục,
tiêu
diệt
hi
vọng
gần
hết
Эта
жизнь
пытается
втоптать
меня
в
ад,
уничтожив
почти
всю
надежду,
Nhưng
đâu
biết
rằng
địa
ngục
không
tạo
ra
thỏa
mãn
mà
tạo
ra
thần
chết
Но
она
не
знает,
что
ад
создает
не
удовлетворение,
а
смерть.
Tao
luôn
hỏi
tao
là
ai
Я
всегда
спрашиваю
себя,
кто
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Icd
Album
WE WANT
date of release
14-08-2020
Attention! Feel free to leave feedback.