Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
tearing
London
limb
from
limb
Ich
zerreiße
London
Glied
für
Glied
It's
tearing
me
apart,
but
it's
us
or
them
Es
zerreißt
mich,
aber
es
heißt
wir
oder
sie
So
howl
at
the
moon,
oh,
how
can
it
be?
Also
heul
den
Mond
an,
oh,
wie
kann
das
sein?
The
softer
the
skin,
the
sharper
the
teeth
Je
weicher
die
Haut,
desto
schärfer
die
Zähne
So
call
the
nurse,
'cause
it's
worse
when
I'm
alone
Also
ruf
die
Schwester,
denn
es
ist
schlimmer,
wenn
ich
allein
bin
I've
fallen
prey
to
a
curse
I
can't
disown
Ich
bin
einem
Fluch
zum
Opfer
gefallen,
den
ich
nicht
verleugnen
kann
Is
it
all
in
my
head?
Ist
das
alles
nur
in
meinem
Kopf?
Blood
on
the
hands
of
a
man
so
filled
with
doubt
Blut
an
den
Händen
eines
Mannes
voller
Zweifel
But
this
is
love,
I
just
can't
live
without
Aber
das
ist
Liebe,
ohne
die
ich
einfach
nicht
leben
kann
(Despite
the
toll
of
the
dead)
(Trotz
des
Tributs
der
Toten)
So
howl
at
the
moon,
oh,
how
can
it
be?
Also
heul
den
Mond
an,
oh,
wie
kann
das
sein?
The
softer
the
skin,
the
sharper
the
teeth
Je
weicher
die
Haut,
desto
schärfer
die
Zähne
With
nowhere
to
go,
nothing
to
believe
Ohne
einen
Ort,
wohin
ich
gehen
kann,
nichts,
woran
ich
glauben
kann
I'm
counting
on
beauty
to
kill
off
the
beast
Ich
zähle
darauf,
dass
die
Schönheit
die
Bestie
tötet
You
bit
off
more
than
you
could
chew
Du
hast
dir
mehr
abgebissen,
als
du
kauen
konntest
But
you
taste
too
good
to
be
true
Aber
du
schmeckst
zu
gut,
um
wahr
zu
sein
Safe
in
my
arms
you
will
lay
Sicher
in
meinen
Armen
wirst
du
liegen
'Cause
every
dog
has
its
day
(dog
has
its
day)
Denn
jeder
Hund
hat
seinen
Tag
(Hund
hat
seinen
Tag)
So
howl
at
the
moon,
oh,
how
can
it
be?
Also
heul
den
Mond
an,
oh,
wie
kann
das
sein?
The
softer
the
skin,
the
sharper
the
teeth
Je
weicher
die
Haut,
desto
schärfer
die
Zähne
With
nowhere
to
go,
nothing
to
believe
Ohne
einen
Ort,
wohin
ich
gehen
kann,
nichts,
woran
ich
glauben
kann
I'm
counting
on
beauty
to
kill
off
the
beast
Ich
zähle
darauf,
dass
die
Schönheit
die
Bestie
tötet
So
howl
at
the
moon
(so
howl
at
the
moon)
Also
heul
den
Mond
an
(also
heul
den
Mond
an)
Oh,
how
can
it
be?
(Oh,
how
can
it
be?)
Oh,
wie
kann
das
sein?
(Oh,
wie
kann
das
sein?)
The
softer
the
skin,
the
sharper
the
teeth
Je
weicher
die
Haut,
desto
schärfer
die
Zähne
With
nowhere
to
go,
nothing
to
believe
(nothing
to
believe)
Ohne
einen
Ort,
wohin
ich
gehen
kann,
nichts,
woran
ich
glauben
kann
(nichts
zu
glauben)
I'm
counting
on
beauty
to
kill
off
the
beast
Ich
zähle
darauf,
dass
die
Schönheit
die
Bestie
tötet
So
just
put
me
down
Also
erlöse
mich
einfach
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Justin J Deblieck, Spencer Maxwell Charnas, Justin Drew Morrow, Stephen George Sopchak
Attention! Feel free to leave feedback.