Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ex Mørtis (Live in Lowell / 2022)
Ex Mørtis (Live in Lowell / 2022)
Massachusetts,
they
call
us
Ice
Nine
fuckin'
Kills
Massachusetts,
man
nennt
uns
Ice
Nine
verdammte
Kills
And
it
is
an
honor,
and
a
pleasure,
to
home
tonight
Und
es
ist
eine
Ehre
und
ein
Vergnügen,
heute
Abend
zu
Hause
With
you,
right
now
Mit
dir,
genau
jetzt
Is
Massachusetts
alive?
Ist
Massachusetts
am
Leben?
You're
alive?
Alright
Bist
du
am
Leben?
In
Ordnung
Better
question
Bessere
Frage
Are
you
alive,
or
are
you
evil
fucking
dead?
Bist
du
am
Leben,
oder
bist
du
böse
verdammt
tot?
(Ba-da-da-da-da-da-da)
(Ba-da-da-da-da-da-da)
Well,
God
damn,
these
motherfuckers!
Na,
Gott
verdammt,
diese
Wichser!
Deep,
deep
down
the
forest
Tief,
tief
unten
im
Wald
A
resurrection
awaits
Erwartet
eine
Auferstehung
May
God
have
fucking
mercy
Möge
Gott
verdammte
Gnade
haben
When
these
five
poor
fools
press
play
Wenn
diese
fünf
armen
Narren
Play
drücken
On
a
tape
that's
draped
in
dread
Auf
ein
Band,
in
Grauen
gehüllt
Can
you
hear
the
evil
dead
singing?
Kannst
du
die
bösen
Toten
singen
hören?
A
cold
wind
blows
as
the
angels
cry
Ein
kalter
Wind
weht,
während
Engel
weinen
The
living
will
descend
and
the
dead
will
rise
Die
Lebenden
steigen
hinab,
die
Toten
werden
auferstehen
From
way
below,
way
below,
way
below
Von
weit
unten,
weit
unten,
weit
unten
(Ba-da-da-da-da-da-da)
(Ba-da-da-da-da-da-da)
Well,
God
damn!
Na,
Gott
verdammt!
Well,
deep,
deep
down
in
the
cellar
Na,
tief,
tief
unten
im
Keller
Feel
your
spirit
disengage
Fühl
deinen
Geist
sich
lösen
May
God
have
fucking
mercy
Möge
Gott
verdammte
Gnade
haben
'Cause
you'll
just
have
to
turn
the
page
Denn
du
musst
nur
die
Seite
wenden
With
the
woods
all
splatterеd
red
Mit
Wäldern,
ganz
rot
bespritzt
Can
you
hear
the
еvil
dead
singing?
Kannst
du
die
bösen
Toten
singen
hören?
A
cold
wind
blows
as
the
angels
cry
Ein
kalter
Wind
weht,
während
Engel
weinen
The
living
will
descend
and
the
dead
will
rise
Die
Lebenden
steigen
hinab,
die
Toten
werden
auferstehen
From
way
below,
way
below,
way
below
Von
weit
unten,
weit
unten,
weit
unten
So
go,
go,
go,
don't
wave
goodbye
Also
geh,
geh,
geh,
wink
nicht
zum
Abschied
We're
saving
you
a
seat
where
the
dead
don't
die
Wir
halten
dir
einen
Platz,
wo
Tote
nicht
sterben
From
way
below
(What?),
way
below,
way
below
Von
weit
unten
(Was?),
weit
unten,
weit
unten
The
woods
are
alive!
Die
Wälder
leben!
So
cross
the
"Book
of
The
Dead"
off
your
reading
list
Streich
das
"Buch
der
Toten"
von
deiner
Leseliste
(Necronomicon)
(Necronomicon)
(Ex-Mørtis!)
(Ex-Mørtis!)
Join
the
army
of
darkness
Tritt
der
Armee
der
Dunkelheit
bei
Don't
resist
Leist
keinen
Widerstand
(Necronomicon)
(Necronomicon)
(Ex-Mørtis!)
(Ex-Mørtis!)
Now
you'll
choke
on
your
words
Jetzt
wirst
du
an
deinen
Worten
ersticken
"Swallow
this"
"Schluck
das"
Alright,
tonight,
sing
it
In
Ordnung,
heute
Abend,
sing
es
A
cold
wind
blows
as
the
angels
cry
Ein
kalter
Wind
weht,
während
Engel
weinen
The
living
will
descend
and
the
dead
will
rise
Die
Lebenden
steigen
hinab,
die
Toten
werden
auferstehen
From
way
below,
way
below,
way
below
Von
weit
unten,
weit
unten,
weit
unten
So
go,
go,
go,
don't
wave
goodbye
Also
geh,
geh,
geh,
wink
nicht
zum
Abschied
We're
saving
you
a
seat
where
the
dead
don't
die
Wir
halten
dir
einen
Platz,
wo
Tote
nicht
sterben
From
way
below
(What?),
way
below,
way
below
Von
weit
unten
(Was?),
weit
unten,
weit
unten
Well
God
damn,
Massachusetts!
Na
Gott
verdammt,
Massachusetts!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Fulk, Stephen Sopchak, Daniel Sugarman, Joseph Occhiuti, Spencer Charnas, Jordan Terrell
Attention! Feel free to leave feedback.