Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hip To Be Scared (Live in Lowell / 2022)
Es ist hip, Angst zu haben (Live in Lowell / 2022)
In
the
wealthiest
sections,
a
killer
complexion
is
often
a
great
alibi
In
den
reichsten
Gegenden
ist
ein
Killer-Teint
oft
ein
tolles
Alibi
Valentino
couture
mixed
with
violence
and
gore
Valentino
Couture
gemischt
mit
Gewalt
und
Blut
Well,
I
guess
I'm
a
pretty
sick
guy
Nun,
ich
schätze,
ich
bin
ein
ziemlich
kranker
Typ
With
my
beauty
routines
and
a
fridge
full
of
spleens
Mit
meiner
Schönheitsroutine
und
einem
Kühlschrank
voller
Milzen
Some
might
say
it's
extreme,
but
it's
time
to
say
goodbye
Manche
mögen
es
extrem
nennen,
aber
es
ist
Zeit,
auf
Wiedersehen
zu
sagen
So
to
hell
with
good
intentions
Also
zur
Hölle
mit
guten
Absichten
So
to
hell
is
where
I'll
go
Also
zur
Hölle
werde
ich
gehen
But
the
Devil
makes
exceptions
Doch
der
Teufel
macht
Ausnahmen
For
All-American
psychos
Für
allamerikanische
Psychopathen
Patrick,
where
are
you
going?
Patrick,
wohin
gehst
du?
I'm
just
leaving
Ich
gehe
gerade
I
have
to
return
some
videotapes
Ich
muss
einige
Videobänder
zurückgeben
You'll
find
no
escape
once
you're
captured
on
tape
Du
wirst
kein
Entkommen
finden,
sobald
du
auf
Band
festgehalten
bist
I'm
aware
it's
a
bit
avant-garde
Ich
bin
mir
bewusst,
dass
es
etwas
avantgardistisch
ist
(Not
the
f-
face,
you
piece
of
bitch
trash)
(Nicht
das
F-
Gesicht,
du
Stück
Mistzeug)
Casually
cleaving
without
ever
grieving
Lässig
zerschneidend,
ohne
jemals
zu
trauern
But
wait,
let
me
give
you
my
card
(That's
bone!)
Aber
warte,
lass
dir
meine
Karte
geben
(Das
ist
Knochen!)
There
is
no
real
me,
just
this
dark
entity
Es
gibt
kein
wahres
Ich,
nur
diese
dunkle
Entität
That
cannot
be
redeemed,
so
it's
time
to
say
goodbye
Die
nicht
erlöst
werden
kann,
also
ist
es
Zeit,
auf
Wiedersehen
zu
sagen
So
to
hell
with
good
intentions
Also
zur
Hölle
mit
guten
Absichten
So
to
hell
is
where
I'll
go
Also
zur
Hölle
werde
ich
gehen
But
the
Devil
makes
exceptions
Doch
der
Teufel
macht
Ausnahmen
For
All-American
psychos
Für
allamerikanische
Psychopathen
Hold
my
calls,
I'll
kill
them
all
Halte
meine
Anrufe,
ich
werde
sie
alle
töten
So
to
hell
with
good
intentions
Also
zur
Hölle
mit
guten
Absichten
For
All-American
psychos
Für
allamerikanische
Psychopathen
Do
you
like
Ice
Nine
Kills?
Magst
du
Ice
Nine
Kills?
Not
really
Nicht
wirklich
Their
early
work
was
a
little
bit
too
"scene"
for
me
Ihre
frühen
Werke
waren
mir
ein
bisschen
zu
"Szene"
But
when
"The
Silver
Scream"
came
out
Aber
als
"The
Silver
Scream"
herauskam
I
think
they
really
came
into
their
own
Da
fanden
sie
wirklich
zu
sich
selbst
Commercially
and
artistically
Kommerziell
wie
künstlerisch
The
whole
album
has
a
refined
melodic
sensibility
Das
ganze
Album
hat
eine
raffinierte
melodische
Sensibilität
That
really
makes
it
a
cut
above
the
rest
Die
es
wirklich
über
den
Rest
erhebt
"You've
reached
the
law
offices
of
"Sie
haben
die
Kanzlei
Mitchell,
Summerberg,
and
Donald
Mitchell,
Summerberg
und
Donald
erreicht
Please
leave
a
message"
Bitte
hinterlassen
Sie
eine
Nachricht"
Eric,
hello,
as
my
lawyer,
you
know
Eric,
hallo,
als
mein
Anwalt
weißt
du
I'm
psychotic,
but
I've
crossed
the
line
Ich
bin
psychotisch,
habe
aber
eine
Grenze
überschritten
I
killed
Drew,
Chris
and
Mike,
stabbed
José
with
a
knife
Ich
tötete
Drew,
Chris
und
Mike,
stach
José
mit
einem
Messer
nieder
But
I
don't
think
I'm
gonna
get
away
with
it
this
time
Aber
diesmal
werde
ich
wohl
nicht
davonkommen
To
hell
with
good
intentions
Zur
Hölle
mit
guten
Absichten
To
hell
is
where
I'll
go
Zur
Hölle
werde
ich
gehen
But
the
Devil
makes
exceptions
Doch
der
Teufel
macht
Ausnahmen
For
All-American
psychos
Für
allamerikanische
Psychopathen
Hold
my
calls,
I'll
kill
them
all
(Massachusetts!)
Halte
meine
Anrufe,
ich
töte
sie
alle
(Massachusetts!)
So
to
hell
with
good
intentions
Also
zur
Hölle
mit
guten
Absichten
For
All-American,
American
psychos
Für
allamerikanische,
amerikanische
Psychopathen
Breaking
news
alert
Eilmeldung
Horror
author
Spencer
Charnas
has
been
taken
into
custody
Horrorautor
Spencer
Charnas
wurde
festgenommen
(Sounds
like
a
plot
right
out
of
a
Hollywood
horror
movie)
(Klingt
wie
eine
Handlung
direkt
aus
einem
Hollywood-Horrorfilm)
After
the
brutal
slaying
of
his
28-year
old
fiancé
Nach
der
brutalen
Ermordung
seiner
28-jährigen
Verlobten
(...After
a
mountain
of
evidence
was
recovered...)
(...nachdem
ein
Berg
Beweise
gesichert
wurde...)
(...Has
been
featured
in...)
(...wurde
gezeigt
in...)
This
confession
has
meant
nothing
Dieses
Geständnis
hat
nichts
bedeutet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Scott Gibson, Huey Lewis, Sean Thomas Hopper
Attention! Feel free to leave feedback.