Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Welcome To Horrorwood (Live in Lowell / 2022)
Willkommen in Horrorwood (Live in Lowell / 2022)
The
tracks
which
you're
about
to
hear
were
long
ago
hidden
away
Die
Songs,
die
du
gleich
hörst,
wurden
vor
langer
Zeit
versteckt
Deemed
to
grotesque
for
public
consumption
Als
zu
grausam
für
die
Öffentlichkeit
eingestuft
By
the
American
recording
industry
Von
der
amerikanischen
Musikindustrie
Recently,
however,
they
were
unearthed
Doch
kürzlich
wurden
sie
ausgegraben
By
the
Homicide
Unit
of
the
LAPD
Von
der
Mordkommission
des
LAPD
These
tracks
would
soon
gain
infamy
as
key
evidence
Diese
Lieder
wurden
schnell
berüchtigt
als
Schlüsselbeweise
Allegedly
linking
Ice
Nine
Kills'
frontman,
Spencer
Charnas
Die
angeblich
Spencer
Charnas,
den
Frontmann
von
Ice
Nine
Kills
To
the
brutal
slaying
of
his
28-year
old
fiancé
Mit
dem
brutalen
Mord
an
seiner
28-jährigen
Verlobten
in
Verbindung
bringen
Though
the
original
title
of
this
disturbing
collection
Obwohl
der
originale
Titel
dieser
verstörenden
Sammlung
Of
songs
remains
unknown
Von
Lieder
unbekannt
bleibt
These
cuts
would
forever
be
remembered
as
Werden
diese
Stücke
für
immer
bekannt
sein
als
Welcome
to
Horrorwood
Welcome
to
Horrorwood
Ink
fills
the
page
Tinte
füllt
die
Seite
A
classic
killer
completes
the
cast
Ein
klassischer
Killer
komplettiert
die
Besetzung
If
evil's
all
the
rage
Wenn
das
Böse
in
Mode
ist
Cut
to
the
close
up,
then
fade
to
black
Wechsel
zur
Nahaufnahme,
dann
fade
to
black
Sit
back
for
the
sequel
of
your
dreams
Lehn
dich
zurück
für
das
Sequel
deiner
Träume
All
psychos
crave
more
shocking
scenes
Alle
Psychos
hungern
nach
schockierteren
Szenen
Who
cares
if
it
bleeds
beyond
the
screen?
Wen
kümmert's,
wenn
es
über
den
Bildschirm
hinaus
blutet?
Are
you
misunderstood?
Bist
du
missverstanden?
Are
you
more
bad
than
good?
Bist
du
mehr
böse
als
gut?
Welcome
to
Horrorwood
Willkommen
in
Horrorwood
Where
anyone
would
kill
for
a
call
back
Wo
jeder
für
einen
Rückruf
töten
würde
Let's
go,
motherfuckers!
Los
geht's,
verdammte
Scheiße!
'Cause
everyone
is
just
so
fucking
Denn
jeder
ist
einfach
so
verdammt
Desperate
for
fame
Verzweifelt
nach
Ruhm
I
can't
blame
those
savages
(Blame
the
savages)
Ich
kann
diese
Wilderern
keinen
Vorwurf
machen
(Gib
den
Wilderen
die
Schuld)
This
town
attracts
Diese
Stadt
zieht
an
I
guess
we're
all
insane
(Insane)
Ich
schätze,
wir
sind
alle
verrückt
(Verrückt)
So
silence
the
critics,
'cause
this
is
not
an
act
Also
mach
die
Kritiker
stumm,
denn
das
hier
ist
kein
Akt
(But
here's
the
soundtrack)
(Aber
hier
ist
der
Soundtrack)
Sit
back
(Yeah)
for
the
sequel
of
your
dreams
Lehn
dich
zurück
(Yeah)
für
das
Sequel
deiner
Träume
All
psychos
crave
more
shocking
scenes
Alle
Psychos
hungern
nach
schockierteren
Szenen
Who
cares
if
it
bleeds
beyond
the
screen?
Wen
kümmert's,
wenn
es
über
den
Bildschirm
hinaus
blutet?
Are
you
misunderstood?
(Yeah)
Bist
du
missverstanden?
(Yeah)
Are
you
more
bad
than
good?
Bist
du
mehr
böse
als
gut?
Welcome
to
Horrorwood
Willkommen
in
Horrorwood
Where
anyone
would
kill
for
a
call
back
Wo
jeder
für
einen
Rückruf
töten
würde
The
tabloids
say,
"There
goes
the
neighborhood"
Die
Klatschspalten
sagen:
"Da
geht
die
Nachbarschaft"
But
long
live
Horrorwood
Doch
lang
lebe
Horrorwood
The
only
place
it
pays
to
be
a
hack
Der
einzige
Ort,
an
dem
sich
Pfuschen
lohnt
But
will
you
make
the
cut?
Aber
wirst
du
es
schaffen?
If
you
know
Wenn
du
weißt
Stardom's
just
an
afterthought
Berühmtheit
ist
nur
ein
Nachgedanke
For
all
those
stabbed
in
the
backlot
Für
alle,
die
im
Backlot
erstochen
wurden
Piled
up
and
left
to
rot
Aufgetürmt
und
verrotten
gelassen
So
how's
this
for
an
establishing
shot?
(No!)
Also,
wie
wär's
mit
dieser
Establishing
Shot?
(No!)
Let
me
hear
it!
Lass
mich's
hören!
Are
you
misunderstood?
(Yeah)
Bist
du
missverstanden?
(Yeah)
Are
you
more
bad
than
good?
Bist
du
mehr
böse
als
gut?
Welcome
to
Horrorwood
Willkommen
in
Horrorwood
Where
anyone
would
kill
for
a
call
back
Wo
jeder
für
einen
Rückruf
töten
würde
The
tabloids
say,
"There
goes
the
neighborhood"
Die
Klatschspalten
sagen:
"Da
geht
die
Nachbarschaft"
But
long
live
Horrorwood
Doch
lang
lebe
Horrorwood
The
only
place
where
everyone
should
Der
einzige
Ort,
an
dem
jeder
sollte
Fear
the
premiere
Fürchte
die
Premiere
There's
always
a
target
out
on
the
red
carpet
Auf
dem
roten
Teppich
lauert
immer
ein
Ziel
Between
"Silver
Screams"
something's
awakened
Zwischen
"Silbernen
Schreien"
erwacht
etwas
And
you'll
never
make
it
Und
du
wirst
es
nie
schaffen
But
enjoy
the
show
Aber
genieß
die
Show
Alright,
one
more
time
Okay,
noch
einmal
Are
you
misunderstood?
(Yeah)
Bist
du
missverstanden?
(Yeah)
Are
you
more
bad
than
good?
Bist
du
mehr
böse
als
gut?
Welcome
to
Horrorwood
Willkommen
in
Horrorwood
Where
anyone
would
kill
for
a
call
back
Wo
jeder
für
einen
Rückruf
töten
würde
The
tabloids
say,
"There
goes
the
neighborhood"
Die
Klatschspalten
sagen:
"Da
geht
die
Nachbarschaft"
But
long
live
Horrorwood
Doch
lang
lebe
Horrorwood
The
only
place
it
pays
to
be
a
hack
Der
einzige
Ort,
an
dem
sich
Pfuschen
lohnt
To
be
a
hack
Sich
Pfuschen
lohnt
Welcome
back
Willkommen
zurück
Massachusetts,
scream
Massachusetts,
schrei!
Ladies
and
gentleman,
we
are
Ice
Nine
Kills
Meine
Damen
und
Herren,
wir
sind
Ice
Nine
Kills
Welcome
to
fucking
Horrorwood
Willkommen
im
verdammten
Horrorwood
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Sugarman, Stephen Sopchak, John Feldmann, Spencer Charnas, Andrew Fulk, Joseph Occhiuti
Attention! Feel free to leave feedback.