Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What I Really Learned In Study Hall
Was ich wirklich in der Freistunde lernte
Waking
up
right
next
to
you
is
the
last
thing
that
I
want
to
do
Neben
dir
aufzuwachen
ist
das
Letzte,
was
ich
tun
will
Knowing
you
don't
care
Weiß
doch,
es
ist
dir
egal
'Cause
you're
spineless
and
too
much
to
take
Denn
du
bist
rückgratlos
und
einfach
viel
zu
viel
My
kindness
was
a
big
mistake,
and
it
gets
me
nowhere
Meine
Freundlichkeit
war
ein
großer
Fehler
und
bringt
mich
keinen
Schritt
weiter
And
I've
been
reading
through
your
letters
Und
ich
hab
deine
Briefe
durchgelesen
Hoping
you
might
never
make
up
your
mind
In
der
Hoffnung,
du
würdest
dich
nie
entscheiden
And
I,
I
wish
I
was
a
boy
again
Und
ich,
ich
wünschte,
ich
wär
wieder
ein
Junge
Where
I
could
still
pretend
you
were
mine
(oh,
at
least
for
tonight)
Wo
ich
noch
so
tun
könnte,
als
wärst
du
mein
(nur
für
heut
Nacht)
I'm
drinking
too
much
these
days,
it
never
seems
to
help
(but
there
was
nothing
there)
Ich
trinke
in
letzter
Zeit
zu
viel,
es
hilft
nie
(doch
da
war
nichts)
'Cause
you
say
I'll
never
change
Denn
du
sagst,
ich
würde
mich
nie
ändern
And
I'm
the
only
one
that
I
care
about
when
you
say
Und
ich
bin
der
Einzige,
den
ich
kümmert,
wenn
du
sagst
That
you're
leaving
and
you're
ready
to
go
Dass
du
gehst
und
bereit
bist
zu
gehen
'Cause
you
thought
I
was
cheating
Weil
du
dachtest,
ich
wäre
fremdgegangen
But
I
don't
think
you
want
to
know
Doch
ich
glaub
nicht,
dass
du
es
wissen
willst
Well,
I
think
that
things
are
better
this
way
Nun,
ich
finde,
es
ist
so
besser
When
it
seems
like
you're
breathing,
but
you're
already
dead
to
me
Wenn
du
scheinbar
atmest,
doch
eigentlich
tot
für
mich
bist
Making
up
my
mind
on
you
is
something
I
wish
I
could
do
Mich
wegen
dir
festzulegen,
das
wünschte
ich,
ich
könnte
But
you're
so
damn
thoughtless,
and
I'm
not
gonna
lose
Doch
du
bist
so
verdammt
gedankenlos,
und
ich
werde
nicht
verlieren
To
any
of
these
games
you
play,
no
one
likes
you
anyway
Bei
irgendeinem
deiner
Spiele,
mag
dich
eh
niemand
You're
just
a
faceless
name
Du
bist
nur
ein
namenloses
Gesicht
So,
what
will
you
say
when
I
tell
you
that
your
life's
like
a
book?
(Life's
like
a
book?)
Also,
was
wirst
du
sagen,
wenn
ich
dir
sage,
dein
Leben
ist
wie
ein
Buch?
(Leben
wie
ein
Buch?)
Like
it's
torn
and
tattered,
sitting
on
a
shelf
where
no
one
wants
to
look
Zerrissen
und
zerfetzt,
steht
im
Regal,
wo
keiner
hinsehen
will
(Where
no
one
wants
to
look)
no
one
wants
to
look
(no
one's
gonna
look)
(Wo
keiner
hinsehen
will)
keiner
will
hinsehen
(keiner
wird
hinsehen)
And
I'm
sure
that
this
is
what
we
want
Und
ich
bin
sicher,
dass
wir
das
so
wollen
As
your
face
begins
to
haunt
my
memories
Während
dein
Gesicht
meine
Erinnerungen
heimsucht
And
seep
into
my
future
dreams
Und
in
meine
künftigen
Träume
sickert
Where
no
one
can
hear
you
scream
Wo
dich
keiner
schreien
hört
That
you're
leaving
and
you're
ready
to
go
Dass
du
gehst
und
bereit
bist
zu
gehen
'Cause
you
thought
I
was
cheating
Weil
du
dachtest,
ich
wäre
fremdgegangen
But
I
don't
think
you
want
to
know
Doch
ich
glaub
nicht,
dass
du
es
wissen
willst
Well,
I
think
that
things
are
better
this
way
Nun,
ich
finde,
es
ist
so
besser
When
it
seems
like
you're
breathing,
but
you're
already
dead
to
me
Wenn
du
scheinbar
atmest,
doch
eigentlich
tot
für
mich
bist
That's
pretty
good
actually
Das
ist
eigentlich
ziemlich
gut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Spencer Charnas, Jeremy Schwartz
Attention! Feel free to leave feedback.