Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wurst Vacation (Live in Lowell / 2022)
Wurst Vacation (Live in Lowell / 2022)
Achtung,
Achtung
Achtung,
Achtung
Der
Zug
von
Stuttgart
nach
Bratislava
Der
Zug
von
Stuttgart
nach
Bratislava
Möchte
auf
Gleis
9 in
fünf
Minuten
abfahr'n
Möchte
auf
Gleis
9 in
fünf
Minuten
abfahr'n
(Welcome
to
your
Wurst
Vacation)
(Willkommen
zu
deinem
Wurst
Vacation)
Eins,
zwei,
drei,
die
Eins,
zwei,
drei,
die
Eins,
zwei,
drei,
die
Eins,
zwei,
drei,
die
Are
we
ready,
Thankskilling?
Sind
wir
bereit,
Thankskilling?
Eins,
zwei,
drei,
now
die
Eins,
zwei,
drei,
jetzt
die
Pack
your
bags,
take
a
seat,
soon,
you
will
arrive
Pack
deine
Sachen,
setz
dich,
bald
wirst
du
ankommen
Once
you're
there,
start
the
bid,
kiss
your
ass
goodbye
Wenn
du
da
bist,
starte
das
Gebot,
küss
dein
Arsch
goodbye
Gorgeous
girls,
drinks
and
drugs,
all
your
fantasies
Wunderschöne
Mädchen,
Getränke
und
Drogen,
all
deine
Fantasien
But
beware,
say
your
prayers,
nothing's
what
it
seems
Doch
pass
auf,
sprich
deine
Gebete,
nichts
ist,
wie
es
scheint
Fräulein,
I
paid
to
make
you
mine,
you
see?
Fräulein,
ich
bezahlte,
um
dich
mein
zu
nennen,
verstehst
du?
At
the
right
price,
you're
just
a
pretty
piece
of
meat
(Sing
it)
Zum
richtigen
Preis
bist
du
nur
ein
schönes
Stück
Fleisch
(Sing
es)
(Kill)
I
kill
'em
all,
paint
the
walls
with
their
flesh
and
bones
(Töten)
Ich
töte
sie
alle,
streich
die
Wände
mit
ihrem
Fleisch
und
Knochen
(Say)
Say
goodbyе,
now
you
die,
you're
not
going
home
(Sag)
Sag
lebwohl,
jetzt
stirbst
du,
du
gehst
nicht
nach
Hause
(All
aboard,
all
aboard)
(Alle
einsteigen,
alle
einsteigen)
For
your
Wurst
Vacation
Für
deinen
Wurst
Vacation
A
holiday
for
thе
prey,
fuck
humanity
Ein
Feiertag
für
die
Beute,
scheiß
auf
die
Menschheit
No
pain,
no
gain,
no
mercy
Kein
Schmerz,
kein
Gewinn,
kein
Erbarmen
(All
aboard,
all
aboard)
(Alle
einsteigen,
alle
einsteigen)
For
your
Wurst
Vacation
Für
deinen
Wurst
Vacation
Eins,
zwei,
drei,
die
Eins,
zwei,
drei,
die
Torch
a
face,
mutilate,
slice
and
dice
a
heel
Fackel
ein
Gesicht,
verstümmel,
zerlege
eine
Ferse
Ditch
the
gag,
no
white
flag,
let
me
hear
you
squeal
Weg
mit
dem
Knebel,
keine
weiße
Fahne,
lass
mich
dich
quieken
hören
Grab
the
drill,
grab
the
axe,
the
fun
has
just
begun
Hol
den
Bohrer,
hol
die
Axt,
der
Spaß
hat
grade
erst
angefangen
I'm
going
old
school,
a
gun
is
too
American
Ich
geh
old
school,
eine
Waffe
ist
zu
amerikanisch
Grab
the
drill,
grab
the
axe,
the
fun
has
just
begun
Hol
den
Bohrer,
hol
die
Axt,
der
Spaß
hat
grade
erst
angefangen
I'm
going
old
school,
a
gun
is
too
American
Ich
geh
old
school,
eine
Waffe
ist
zu
amerikanisch
Fräulein,
you
fell
for
the
bait
and
switch
Fräulein,
du
fielst
auf
Köder
und
Tausch
herein
Death
is
priceless
Der
Tod
ist
unbezahlbar
(And
that-
what?)
And
that
make
you
my
bitch
(Und
das-
was?)
Und
das
macht
dich
zu
meiner
Bitch
(Kill)
I
kill
'em
all,
paint
the
walls
with
their
flesh
and
bones
(Töten)
Ich
töte
sie
alle,
streich
die
Wände
mit
ihrem
Fleisch
und
Knochen
(Say)
Say
goodbye,
now
you
die,
you're
not
going
home
(Sag)
Sag
lebwohl,
jetzt
stirbst
du,
du
gehst
nicht
nach
Hause
(All
aboard,
all
aboard)
(Alle
einsteigen,
alle
einsteigen)
For
your
Wurst
Vacation
Für
deinen
Wurst
Vacation
A
holiday
for
the
prey,
fuck
humanity
Ein
Feiertag
für
die
Beute,
scheiß
auf
die
Menschheit
No
pain,
no
gain,
no
mercy
Kein
Schmerz,
kein
Gewinn,
kein
Erbarmen
(All
aboard,
all
aboard)
(Alle
einsteigen,
alle
einsteigen)
For
your
Wurst
Vacation
Für
deinen
Wurst
Vacation
Inked
in
our
flesh
forever
Für
immer
in
unser
Fleisch
eingraviert
A
day
to
dismember
Ein
Tag
zum
Zerlegen
Inked
in
our
flesh
(In
our
flesh)
forever
(Forever)
Für
immer
eingraviert
(In
unser
Fleisch)
für
immer
(Für
immer)
A
day
to
(A
day
to)
dismember
Ein
Tag
zum
(Ein
Tag
zum)
Zerlegen
"What
the
fuck
is
this?
Where
the
fuck
am
I?
"Was
zum
Teufel
ist
das?
Wo
zum
Teufel
bin
ich?
Please,
please,
I'll
pay
you
anything,
please
let
me
go!"
Bitte,
bitte,
ich
bezahle
alles,
bitte
lass
mich
gehen!"
Stupid
kid,
it's
not
about
the
money
Dummes
Kind,
es
geht
nicht
ums
Geld
You
don't
like
our
customs?
Then
stay
in
your
country
Magst
du
unsere
Bräuche
nicht?
Dann
bleib
in
deinem
Land
'Cause
on
this
trip,
there
are
no
survivors
Denn
auf
dieser
Reise
gibt
es
keine
Überlebenden
And
in
this
club,
your
life
don't
mean
Scheiße
Und
in
diesem
Club
bedeutet
dein
Leben
Scheiße"
On
this
trip,
there
are
no
survivors
Auf
dieser
Reise
gibt
es
keine
Überlebenden
And
in
this
club,
your
life
don't
mean
Scheiße
Und
in
diesem
Club
bedeutet
dein
Leben
Scheiße
On
this
trip,
there
are
no
survivors
Auf
dieser
Reise
gibt
es
keine
Überlebenden
And
in
this
club,
your
life
don't
mean
Scheiße
Und
in
diesem
Club
bedeutet
dein
Leben
Scheiße
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Sugarman, Andrew Fulk, Stephen Sopchak, Spencer Charnas, Joseph Occhiuti, Josh Strock
Attention! Feel free to leave feedback.