Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stabbing In The Dark (Acoustic feat. Matt Heafy)
Erstechen im Dunkeln (Akustik feat. Matt Heafy)
In
calculated
silence
In
kalkulierter
Stille
Captivated
by
the
violence
of
the
play
Gefesselt
von
der
Gewalt
des
Spiels
Fifteen
years
ago
today
Vor
fünfzehn
Jahren,
heute
genau
Oh,
an
evil
evolution
Oh,
eine
böse
Evolution
Will
bring
a
feeble
institution
to
it's
knees
Wird
eine
schwache
Institution
in
die
Knie
zwingen
Oh,
doctor,
can't
you
see?
Oh,
Doktor,
kannst
du
nicht
sehen?
That
when
the
hands
of
fate
Dass
wenn
die
Hände
des
Schicksals
Fall
on
the
midnight
hour
Auf
die
Mitternachtsstunde
fallen
Behind
this
mask
of
hate
Hinter
dieser
Maske
des
Hasses
I
don
the
devil's
power
Ich
lege
die
Macht
des
Teufels
an
These
are
the
devil's
eyes
Dies
sind
die
Augen
des
Teufels
A
former
portrait
of
perfection
Ein
früheres
Porträt
der
Perfektion
Painted
without
plight
Gemalt
ohne
Makel
Now
Haddonfield's
my
battlefield
Jetzt
ist
Haddonfield
mein
Schlachtfeld
Your
kids
won't
make
it
home
tonight
Eure
Kinder
werden
es
heute
Nacht
nicht
nach
Hause
schaffen
With
a
madness
void
of
reason
Mit
einem
Wahnsinn
ohne
Vernunft
I
kill
with
every
strike
Ich
töte
mit
jedem
Schlag
I'll
haunt
you
day
after
day
Ich
werde
dich
Tag
für
Tag
heimsuchen
Knife
after
knife
Messer
nach
Messer
Taking
life
after
life
Leben
nach
Leben
nehmend
When
the
hands
of
fate
Wenn
die
Hände
des
Schicksals
Fall
on
the
midnight
hour
Auf
die
Mitternachtsstunde
fallen
Behind
this
mask
of
hate
Hinter
dieser
Maske
des
Hasses
I
don
the
devil's
power
Ich
lege
die
Macht
des
Teufels
an
If
there's
life
in
the
shadows
Wenn
es
Leben
in
den
Schatten
gibt
Let
the
knife
leave
its
mark
Lass
das
Messer
seine
Spur
hinterlassen
When
the
certainty
of
safety
feels
like
stabbing
Wenn
die
Gewissheit
der
Sicherheit
sich
wie
Erstechen
anfühlt
Stabbing
in
the
dark
Erstechen
im
Dunkeln
You'll
learn
a
heartless
human
harvest
Ihr
werdet
lernen,
eine
herzlose
Menschenernte
Feeds
this
festival
of
flesh
Nährt
dieses
Fest
des
Fleisches
Stalking
at
the
top
An
der
Spitze
lauernd
Scream
of
the
crop
Schrei
der
Ernte
A
silent
cut
above
the
rest
Ein
stiller
Schnitt
über
dem
Rest
Where
blood's
thicker
than
water
Wo
Blut
dicker
als
Wasser
ist
I've
carved
up
quite
a
scene
Ich
habe
eine
ziemliche
Szene
geschnitzt
With
your
worst
fears
carved
on
this
white
veneer
Mit
euren
schlimmsten
Ängsten
auf
diesem
weißen
Furnier
geschnitzt
I'll
change
the
face
of
halloween
Ich
werde
das
Gesicht
von
Halloween
verändern
You
can't
kill
the
boogeyman
Du
kannst
den
Boogeyman
nicht
töten
When
the
hands
of
fate
Wenn
die
Hände
des
Schicksals
Fall
on
the
midnight
hour
Auf
die
Mitternachtsstunde
fallen
Behind
this
mask
of
hate
Hinter
dieser
Maske
des
Hasses
I
don
the
devil's
power
Ich
lege
die
Macht
des
Teufels
an
If
there's
life
in
the
shadows
Wenn
es
Leben
in
den
Schatten
gibt
Let
the
knife
leave
its
mark
Lass
das
Messer
seine
Spur
hinterlassen
When
the
certainty
of
safety
feels
like
stabbing
Wenn
die
Gewissheit
der
Sicherheit
sich
wie
Erstechen
anfühlt
Stabbing
in
the
dark
Erstechen
im
Dunkeln
All
units
respond
Alle
Einheiten
melden
Multiple
fatalities
reported
on
Orange
Grove
Ave
Mehrere
Todesfälle
auf
der
Orange
Grove
Ave
gemeldet
Suspect
has
been
identified
as
one
Michael
Myers
Verdächtiger
wurde
als
ein
gewisser
Michael
Myers
identifiziert
He
is
armed
and
extremely
dangerous
Er
ist
bewaffnet
und
extrem
gefährlich
Shoot
to
kill
Schießbefehl
zum
Töten
Shoot
to
kill
over
Schießbefehl
zum
Töten,
Ende
I
am
a
shadow
where
there
once
was
light
Ich
bin
ein
Schatten,
wo
einst
Licht
war
Strangling
all
signs
of
life
Erwürge
alle
Lebenszeichen
It's
either
you
or
some
kid
down
the
street
Entweder
du
oder
irgendein
Kind
die
Straße
runter
The
choice
is
yours
Die
Wahl
liegt
bei
dir
Trick
or
fuckin'
treat!
Süßes
oder
verdammt
Saures!
When
the
hands
of
fate
Wenn
die
Hände
des
Schicksals
Fall
on
the
midnight
hour
Auf
die
Mitternachtsstunde
fallen
Behind
this
mask
of
hate
Hinter
dieser
Maske
des
Hasses
I
don
the
devil's
power
Ich
lege
die
Macht
des
Teufels
an
If
there's
life
in
the
shadows
Wenn
es
Leben
in
den
Schatten
gibt
Let
the
knife
leave
its
mark
Lass
das
Messer
seine
Spur
hinterlassen
When
the
certainty
of
safety
feels
like
stabbing
Wenn
die
Gewissheit
der
Sicherheit
sich
wie
Erstechen
anfühlt
Stabbing
in
the
dark
Erstechen
im
Dunkeln
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Justin Morrow, Andrew Fulk, Stephen Sopchak, Justin Deblieck, Spencer Charnas
Attention! Feel free to leave feedback.