Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daca
o
facem,
o
facem
pe
bune,
nu
dam
inapoi
Если
делать
— так
по-серьёзному,
без
отступных,
Daca
o
facem,
o
facem
si
daca-i
vorba
de
razboi
Если
делать
— так
до
конца,
даже
если
это
война,
Mi-au
disparut
toti
fratii
am
ramas
cu
doi
Братья
пропали,
остались
лишь
двое
со
мной,
Cu
o
suma
rezolvam
tot,
degeaba
ai
arfe
de
smardoi
Сумма
решает
всё,
а
твои
понзы
— пустой
звук.
Sa
moara,
sa
faca,
sa
innebuneasca
Пусть
гибнут,
пусть
творят,
пусть
сходят
с
ума,
Astea
imi
dau
mesaje,
vor
doar
sa
ma
zapaceasca
Мне
шлют
сообщения,
просто
хотят
достать
меня,
Seara
pe
afara,
vine
garda,
alarma
falsa
Вечером
на
районе
— тревога,
но
это
ложный
вызов,
Si
tie
ti-am
luat
gagica
ca
statea
prost
langa
proasta
А
твою
девчонку
я
забрал
— рядом
с
дурой
ей
было
плохо.
Stop
opreste
autotuneul
Стоп,
вырубай
автотюн,
Si
cu
el
sau
fara,
pe
beat
sunt
numaru'
unu
С
ним
или
без
— я
номер
один,
даже
пьян
в
хлам.
Care
comentati,
dau
diagonala
ca
nebunul
Кто
там
комментирует?
Рву
в
диагональ,
как
умалишённый,
Si
voi
o
sa
fiti
artisti
cand
o
inflori
capsunul
А
вы
станете
артистами,
когда
клубника
зацветёт.
Mi-au
zis
tovarasii
tai
ca
la
scandal
te
dai
in
spate
Твои
же
друзья
сказали
— в
драку
ты
прячешься
сзади,
Ar
trebui
sa-ti
iei
rochii
ca
si
alea
sunt
mulate
Тебе
бы
платья
носить
— они
тоже
для
девочек,
братиш.
Cum
pula
mea
de
la
calculator
ati
trecut
la
fapte?
Как,
блядь,
вы
с
клавиатуры
перешли
к
делам?
Si
cum
iti
permiti
dupa
doua
zile
sa
ma
strigi
frate?
И
как
смеешь
через
два
дня
звать
меня
«братом»?
Nu-mi
pierd
timpul
cu
persoane
care
nu-mi
aduc
profit
Не
трачу
время
на
тех,
кто
не
приносит
прибыли,
Nu-mi
pierd
timpul
cu
perosane
care
nu
produc
nimic
Не
трачу
время
на
тех,
кто
ничего
не
создаёт.
I-am
ajutat
cum
am
putut,
chiar
daca-s
mic
Помогал,
как
мог,
хоть
сам
ещё
молод,
Imi
pare
rau
dar
fraierii
n-are
rost
sa-i
mai
ridic
Жаль,
но
лузеров
поднимать
больше
нет
смысла.
Bai
si
va
mai
zic
o
simpla
vorba
Эй,
и
ещё
скажу
тебе
просто:
Mancarea
nu-i
ca-n
poze
si
actuala
n-o
dau
pe
o
fosta
Еда
не
как
в
фото,
и
нынешнюю
не
променяю
на
бывшую.
Sunt
o
fantoma
in
casa
foster
Я
— призрак
в
доме
Фостера,
Nu-mi
pierd
timp
ca
timpul
costa
Не
теряю
время,
ведь
время
— деньги,
Si
las-o
daca-i
anosta
И
брось,
если
скучно.
Dă-i
sa
sara,
sa
sara,
sa
sara
bagaboantele
Пусть
пляшет,
пляшет,
пляшет,
эти
шлюхи,
Un
pletos
de
16
ani
a
innebunit
femeile
16-летний
пацан
свел
баб
с
ума,
Hai
sa
va
zic
un
secret,
astia
toti
rup
drogurile
Раскрою
секрет
— они
все
на
наркоте,
Tot
eu
am
ras
la
final,
deci
s-au
schimbat
rolurile
Но
в
конце
смеюсь
я
— роли
поменялись.
Ma
suna
una
intr-o
seara
imi
zice
ca
ii
plac
golanii
Звонит
одна:
«Люблю
плохих
парней»,
Ma
gandesc
ce
sa-i
zic,
ii
zic
ca
mie
imi
plac
banii
Думаю,
что
ответить:
«А
мне
бы
денег,
пошли».
Te-ai
panicat
bai
trepare
ti-am
furat
fanii
Ты
запаниковал,
трэппер,
я
украл
твоих
фэнов,
Si
cum
arata
tarfa
asta
zici
ca-i
tablou
de
dali
А
эта
шмара
— будто
картина
Дали.
Suta
la
suta
caracter,
intreaba
tu
pe
cine
vrei
100%
характер,
спроси
кого
угодно,
Suta
la
suta
caracter,
ca
asa
m-au
invatat
ai
mei
100%
характер
— так
научили
меня.
Stiu
oameni,
s-au
omorat
pentru
femei
Знаю
тех,
кто
убивал
из-за
баб,
Dar
eu
am
brigada
unita,
n-o
dau
pe
faima
sau
lei
Но
моя
бригада
едина
— не
продам
за
славу
иль
бабки.
Numarul
unu
cand
vorbesc
Номер
один,
когда
говорю,
Numarul
unu
daca
tac
Номер
один,
когда
молчу,
Numarul
unu
ca
am
fost
cu
toti
cel
mai
dulce
baiat
Номер
один
— был
самым
добрым
пацаном,
Au
uitat
fraierii
ca
i-am
ajutat
Забыли,
лохи,
как
я
им
помогал,
Acum
fac
bani
А
сейчас
капает
бабло,
Intra
pe
card
На
карту
— клик,
Si
ei
isi
pun
mainile
in
cap
А
они
рвут
на
себе
волосы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nedelcu Stefan
Album
NR 1
date of release
16-02-2022
Attention! Feel free to leave feedback.