ILWT - Залуди - translation of the lyrics into German

Залуди - ILWTtranslation in German




Залуди
Zieh einen durch
(Мама, ты же знаешь, я не пью, я завязал)
(Mama, du weißt doch, ich trinke nicht, ich habe aufgehört)
(Это всё ложь. Дикая, наиковарнейшая ложь)
(Das ist alles Lüge. Eine wilde, hinterhältigste Lüge)
(Он же очерняет меня в глазах общественности)
(Er verunglimpft mich in den Augen der Öffentlichkeit)
(Ах ты мерзавец, маму в гроб упёк?)
(Ach du Mistkerl, hast du deine Mutter ins Grab gebracht?)
(Молчать!)
(Schweig!)
Я работаю врачом в наркологической больнице
Ich arbeite als Arzt in einer Drogenklinik
И видел таких лударей, что вам и не приснится
Und habe solche Säufer gesehen, von denen du nicht mal träumen würdest
Кому-то пятьдесят ебашут по-прежнему
Manche sind fünfzig und saufen immer noch wie verrückt
Кому-то нет и двадцати уже похож на Брежнева
Manche sind noch keine zwanzig und sehen schon aus wie Breschnew
Бережно и нежно выходные на носу
Behutsam und sanft, das Wochenende steht vor der Tür
Домой иду с работы в наушниках Алсу
Ich gehe von der Arbeit nach Hause und höre Alsu über Kopfhörer
Сегодня вроде пятница, а это значит
Heute ist wohl Freitag, und das bedeutet
Лудить по кабакам с друзьями будем и не иначе
Wir werden mit Freunden in Kneipen ziehen, und zwar richtig
Тем паче, что можно сорваться на дачу к брачо
Zumal man zum Sommerhaus meines Bruders fahren kann
Бить чечетку, одичать, превратиться в мачо
Stepptanz tanzen, wild werden, zum Macho mutieren
Жарить падчериц, подзабить портачки
Stieftöchter anbraten, die schlechten Tattoos nachstechen
Натянуть бычку, сделать ему очки
Einen Stier reizen, ihm eine Brille verpassen
Лудить сэм, деревенские мужички
Selbstgebrannten saufen, wie die Dorfjungs
Может мы и лудари, совсем не торчки
Vielleicht sind wir Säufer, aber keine Junkies
Выходные в плюс, кто бы что не говорил
Ein Wochenende im Plus, egal was andere sagen
Извините герцогиня, я сегодня залудил
Entschuldigen Sie, Herzogin, ich habe heute einen durchgezogen
Залуди побольше, станет попизже
Zieh ordentlich einen durch, dann wird's geiler
Кто бы что не говорил залудил)
Egal, was andere sagen (Ich habe einen durchgezogen)
С плюшками братан зашел, тебя тоже угостил
Ein Kumpel kam mit Haschkeksen vorbei, hat dich auch probieren lassen
Вечер будет очень мил залудил)
Der Abend wird sehr nett (Ich habe einen durchgezogen)
С герцогиней симпатичной ты всю ночь почти хитрил
Mit einer hübschen Herzogin hast du fast die ganze Nacht geflirtet
Кукан это не простил залудил)
Mein Schwanz hat das nicht verziehen (Ich habe einen durchgezogen)
Один раз Персил, значит всегда Персил, значит всегда Персил залудил)
Einmal Persil, immer Persil, immer Persil (Ich habe einen durchgezogen)
Судари, лудари, хитрицы, эйфорийщики
Meine Herren, Säufer, Schlitzohren, Euphorie-Junkies
Коптево, Южка, Сокол, Текстильщики
Koptewo, Juschka, Sokol, Textilschtschiki
Люблино, Марьино, Щука, Голицино
Ljublino, Marjino, Schtschuka, Golizyno
Господа, нам пора расхитриться бы
Meine Herrschaften, es ist Zeit, dass wir uns verziehen
А по центру ходят красавицы
Und im Zentrum laufen Schönheiten herum
Мы лудим и нам это нравится
Wir saufen, und es gefällt uns
Марафон начинается в пятницу
Der Marathon beginnt am Freitag
Пара плюшечек, чтобы поправится
Ein paar Haschkekse, um wieder in Form zu kommen
И мне кажется, будто я в Ницце
Und mir kommt es vor, als wäre ich in Nizza
Я лечу в скоростной колеснице
Ich fahre in einem schnellen Wagen
Я облужен, хитер, к дамам ближе
Ich bin breit, gerissen, näher an den Damen
Эти дамы стали попизже
Diese Damen sind geiler geworden
Мне давно уже двух не хватает
Zwei reichen mir schon lange nicht mehr
На капустнике порох летает
Beim Sketch-Abend fliegt Schießpulver
Этот трек получается зыкий
Dieser Track wird richtig geil
Ведь участвует в нем Миша Дикий
Weil Mischa Dikij daran beteiligt ist
(Зэр гут!)
(Sehr gut!)
Залуди побольше, станет попизже
Zieh ordentlich einen durch, dann wird's geiler
Кто бы что не говорил залудил)
Egal, was andere sagen (Ich habe einen durchgezogen)
С плюшками братан зашел, тебя тоже угостил
Ein Kumpel kam mit Haschkeksen vorbei, hat dich auch probieren lassen
Вечер будет очень мил залудил)
Der Abend wird sehr nett (Ich habe einen durchgezogen)
С герцогиней симпатичной ты всю ночь почти хитрил
Mit einer hübschen Herzogin hast du fast die ganze Nacht geflirtet
Кукан это не простил залудил)
Mein Schwanz hat das nicht verziehen (Ich habe einen durchgezogen)
Один раз Персил, значит всегда Персил, значит всегда Персил залудил)
Einmal Persil, immer Persil, immer Persil (Ich habe einen durchgezogen)
Бэхали, бэхали и наконец прибэхали
Wir sind gefahren, gefahren und endlich angekommen
Два дня ада и мы немного съехали
Zwei Tage Hölle, und wir sind ein bisschen durchgedreht
Я забыл, как спать и плавно едет крыша
Ich habe vergessen, wie man schläft, und mein Dach verschiebt sich langsam
Мы немного дунули, я и Дикий Миша
Wir haben ein bisschen gekifft, ich und Dikij Mischa
Шишки, разговоры синих парнишек
Gras, Gespräche von zugedröhnten Jungs
Про юных моделей из жарочных пышек
Über junge Models aus geilen Fritteusen
Сон на два часа, очень хорошо
Zwei Stunden Schlaf, sehr gut
Этот порошок вышел и ушел
Dieses Pulver ist gekommen und gegangen
Очень хорошо, очень молодец
Sehr gut, sehr brav
Балу не конец, полуомоновец
Die Party ist nicht vorbei, fast ein Bereitschaftspolizist
В окна нам стучит, с улицы кричит
Es klopft an unsere Fenster, schreit von der Straße
Ленин и печник, пусть он замолчит
Lenin und ein Ofensetzer, soll er doch schweigen
Я и не грустил, шотик залудил
Ich war nicht traurig, habe einen Shot durchgezogen
И печник пропал, продолжаем бал
Und der Ofensetzer ist verschwunden, die Party geht weiter
Залуди побольше, станет попизже
Zieh ordentlich einen durch, dann wird's geiler
Кто бы что не говорил залудил)
Egal, was andere sagen (Ich habe einen durchgezogen)
С плюшками братан зашел, тебя тоже угостил
Ein Kumpel kam mit Haschkeksen vorbei, hat dich auch probieren lassen
Вечер будет очень мил залудил)
Der Abend wird sehr nett (Ich habe einen durchgezogen)
С герцогиней симпатичной ты всю ночь почти хитрил
Mit einer hübschen Herzogin hast du fast die ganze Nacht geflirtet
Кукан это не простил залудил)
Mein Schwanz hat das nicht verziehen (Ich habe einen durchgezogen)
Один раз Персил, значит всегда Персил, всегда Персил залудил)
Einmal Persil, immer Persil, immer Persil (Ich habe einen durchgezogen)
Один раз Персил, значит всегда Персил, значит всегда Персил залудил)
Einmal Persil, immer Persil, immer Persil (Ich habe einen durchgezogen)
Один раз Персил, значит всегда Персил, значит всегда Персил залудил)
Einmal Persil, immer Persil, immer Persil (Ich habe einen durchgezogen)
Один раз Персил, значит всегда Персил, значит всегда Персил залудил)
Einmal Persil, immer Persil, immer Persil (Ich habe einen durchgezogen)
Один раз Персил, значит всегда Персил, значит всегда Персил залудил)
Einmal Persil, immer Persil, immer Persil (Ich habe einen durchgezogen)





Writer(s): сергей зыкин


Attention! Feel free to leave feedback.