Андрей,
помоги
ему
развернуть
широкое
на
широкую
(уйди,
дурак!)
Andrej,
hilf
ihm,
das
Breite
auf
das
Breite
zu
entfalten
(geh
weg,
du
Narr!)
Сидим
с
бывшей
на
кухне,
пьём
улун
Ich
sitze
mit
meiner
Ex
in
der
Küche,
wir
trinken
Oolong
Она
говорит:
"Мне
нужен
мейн-кун"
Sie
sagt:
"Ich
brauche
einen
Maine
Coon"
Я
спросил:
"Ну
зачем
он
тебе?"
Ich
fragte:
"Warum
brauchst
du
ihn?"
Отвечает:
"Так
надо,
тебе
не
понять,
е!"
Sie
antwortet:
"Ich
brauche
ihn,
du
verstehst
das
nicht,
ey!"
"Стоит
недёшево,
добавь
десять
"Er
kostet
nicht
wenig,
leg
zehn
drauf
Но
он
отличный,
с
ним
будет
весело"
Aber
er
ist
toll,
mit
ihm
wird
es
lustig
sein"
У
меня
были
кошки
дворовые,
сибирские
Ich
hatte
Hofkatzen,
sibirische
Katzen
Кошки
мне
нравятся,
я
согласился
Ich
mag
Katzen,
ich
habe
zugestimmt
Говорит:
"Вот
адрес,
съезди,
забери
Sie
sagt:
"Hier
ist
die
Adresse,
fahr
hin
und
hol
ihn
ab
Метро
Алтуфьево,
не
угори
Metro
Altufjewo,
flipp
nicht
aus
Я
сама
не
могу,
я
улетаю
Ich
kann
selbst
nicht,
ich
fliege
weg
Сама
не
хочу,
я
умираю!"
Ich
will
selbst
nicht,
ich
sterbe!"
Ладно,
умирай,
хоть
щас,
хоть
потом
Na
gut,
stirb,
ob
jetzt
oder
später
Я
оделся
и
погнал
за
котом
Ich
zog
mich
an
und
fuhr
los,
um
den
Kater
zu
holen
Вспомнилось,
как
позавчера
был
хитёр
Ich
erinnerte
mich,
wie
ich
vorgestern
schlau
war
Дремал
слегка,
читал
"Русский
репортёр"
Ich
döste
leicht,
las
"Russkij
Reportjor"
Вышел
из
метро,
нашёл
дом
Ich
kam
aus
der
Metro,
fand
das
Haus
"Вы
к
кому?"
— "Я
за
котом"
"Zu
wem
wollen
Sie?"
— "Ich
komme
wegen
des
Katers"
Женщина
в
возрасте
навеселе
Eine
ältere
Frau,
gut
gelaunt
"Здравствуйте,
— говорит,
— Сэр
Готье"
"Guten
Tag",
sagt
sie,
"Sir
Gauthier"
"Здравствуйте,
— говорит,
— проходите"
"Guten
Tag",
sagt
sie,
"kommen
Sie
herein"
"Чай,
кофе,
нет?
Не
хотите?"
"Tee,
Kaffee,
nein?
Möchten
Sie
nicht?"
"Нет,
не
хочу",
— в
глазах
доброта
"Nein,
möchte
ich
nicht",
— Güte
in
den
Augen
"Показывайте,
— говорю,
— кота"
"Zeigen
Sie
mir",
sage
ich,
"den
Kater"
Ну
какой
же
тут
кот,
ещё
котёнок
Was
für
ein
Kater,
noch
ein
Kätzchen
Два
месяца,
совсем
ребёнок
Zwei
Monate,
noch
ein
richtiges
Baby.
Тётка
вещает,
смотрит
уверенно
Die
Tante
redet,
schaut
selbstsicher
Рядом
мать-кошка
снова
беременна
Neben
ihr
ist
die
Mutterkatze
wieder
schwanger
Вынесла
кота,
он
мне
сразу:
"Привет!"
Sie
brachte
den
Kater
heraus,
er
sagte
sofort
zu
mir:
"Hallo!"
Я
ему
"мяу"
тоже
в
ответ
Ich
miaute
ihm
auch
als
Antwort
"Как
назовёте?"
— "Назову
Олег"
"Wie
werden
Sie
ihn
nennen?"
— "Ich
nenne
ihn
Oleg"
"Вы
нормальный,
— спрашивает,
— человек?"
"Sind
Sie
normal?",
fragt
sie,
"ein
Mensch?"
По-вашему
назвать
кота
Васькой
можно
Ihrer
Meinung
nach
kann
man
einen
Kater
Waska
nennen
А
Олегом
нельзя?
Ладно,
всё,
хорош
Aber
Oleg
nicht?
Na
gut,
alles
klar,
hör
auf
Отдал
price,
Олега
под
худи
Ich
gab
den
Preis,
Oleg
unter
den
Hoodie
И
мы
из
подъезда
выходим
в
люди
Und
wir
gehen
aus
dem
Hauseingang
unter
die
Leute
От
Алтушки
до
меня
— вечность
Von
Altuschka
bis
zu
mir
— eine
Ewigkeit
Едем
в
метро,
слушаем
"Проект
Увечье"
Wir
fahren
in
der
Metro,
hören
"Projekt
Uvechye"
Всё
как
обычно,
схема
банальная
Alles
wie
immer,
das
Schema
ist
banal
Кольцевая,
затем
радиальная
Die
Ringlinie,
dann
die
radiale
Linie
Олег
смотрит
мне
прямо
в
глаза
Oleg
schaut
mir
direkt
in
die
Augen
Говорит:
"Серёжа,
такая
маза
Sagt:
"Serjoscha,
pass
auf
Хочешь
— не
верь,
но
я
ни
разу
не
кот
Glaub
es
oder
nicht,
aber
ich
bin
keine
Katze
Глупо
звучит,
как
плохой
анекдот"
Klingt
blöd,
wie
ein
schlechter
Witz"
"В
прошлой
жизни
я
солидный
банкир
"In
meinem
früheren
Leben
war
ich
ein
solider
Banker
Предприниматель
и
ювелир
Unternehmer
und
Juwelier
Жил
в
90-ых,
было
непросто
Ich
lebte
in
den
90ern,
es
war
nicht
einfach
Махинации,
карьерный
рост"
Machenschaften,
Karriereaufstieg"
"Помню,
только
поставил
дочке
брекеты
"Ich
erinnere
mich,
ich
hatte
meiner
Tochter
gerade
eine
Zahnspange
machen
lassen
Сразу
на
меня
наехал
рэкет,
да
Da
wurde
ich
sofort
von
der
Mafia
bedroht,
ja
Были
связи,
всё
решили
Ich
hatte
Verbindungen,
alles
wurde
geregelt
Были
знакомства,
всех
покрошили"
Ich
hatte
Bekanntschaften,
alle
wurden
erledigt"
"Но
случилось
то,
чего
ожидать
нельзя
"Aber
es
geschah,
was
man
nicht
erwarten
konnte
И
меня
подставили
мои
друзья
Und
meine
Freunde
haben
mich
verraten
Киллер
выстрелил,
ну
и
попал
Ein
Killer
schoss,
und
er
traf
У
подъезда
я
грузно
упал"
Am
Hauseingang
fiel
ich
schwer
zu
Boden"
"Слышал
шаги,
дождь
стучал
не
спеша
"Ich
hörte
Schritte,
der
Regen
klopfte
langsam
И
вот
в
кота
переселилась
душа
Und
so
ist
meine
Seele
in
einen
Kater
übergegangen
Да,
и
кстати,
удивительный
ты
человек
Ja,
und
übrigens,
du
bist
ein
erstaunlicher
Mensch
Угадал,
меня
тоже
звали
Олег"
Du
hast
es
erraten,
ich
hieß
auch
Oleg"
Я
промолчал,
захотелось
испить
"Журавли"
Ich
schwieg,
ich
wollte
"Shurawli"
trinken
Всё,
Югo-Западная,
приехали
Das
ist
alles,
Jugo-Sapadnaja,
wir
sind
angekommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): сергей зыкин
Attention! Feel free to leave feedback.