Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Human Gateway (End Section)
Der letzte menschliche Übergang (Endabschnitt)
Across
the
plateau
no
clouds
storm
the
sky,
Über
dem
Plateau
stürmen
keine
Wolken
den
Himmel,
Above
the
riverbed
the
world's
run
dry,
Über
dem
Flussbett
ist
die
Welt
ausgetrocknet,
I
beat
the
air,
for
those
who
hear,
Ich
schlage
in
die
Luft,
für
die,
die
hören,
And
through
the
night
my
call
goes
out
unheard,
Und
durch
die
Nacht
verhallt
mein
Ruf
ungehört,
I
cry
for
company
and
get
no
word,
Ich
schreie
nach
Gesellschaft
und
bekomme
kein
Wort,
The
silent
groan,
God
only
knows,
Das
stille
Stöhnen,
Gott
allein
weiß
es,
I
stand
alone.
Ich
stehe
allein.
The
wind
devides
the
empty
shells
below,
Der
Wind
teilt
die
leeren
Hüllen
unten,
Deep
in
the
valley
night
begins
to
grow,
Tief
im
Tal
beginnt
die
Nacht
zu
wachsen,
The
memory,
the
best
of
me,
Die
Erinnerung,
das
Beste
von
mir,
From
out
the
shadows
something
takes
my
hand,
Aus
den
Schatten
ergreift
etwas
meine
Hand,
To
lead
me
homeward
through
a
foreign
land,
Um
mich
heimwärts
durch
ein
fremdes
Land
zu
führen,
The
silence
grown,
the
palest
eyes,
Die
Stille
gewachsen,
die
blassesten
Augen,
I'm
the
only
one.
Ich
bin
der
Einzige.
A
mother's
son,
a
father's
pride,
Einer
Mutter
Sohn,
eines
Vaters
Stolz,
How
can
I
run
and
where
to
hide?
Wie
kann
ich
fliehen
und
wohin
mich
verstecken?
I
close
my
eyes
and
hope
tonight,
Ich
schließe
meine
Augen
und
hoffe
heute
Nacht,
My
healing
flesh
will
be
all
right;
Mein
heilendes
Fleisch
wird
in
Ordnung
sein;
A
baby
cries,
another
ghost,
Ein
Baby
schreit,
ein
weiterer
Geist,
A
different
side
to
claim
the
most,
Eine
andere
Seite,
um
das
Meiste
zu
beanspruchen,
My
blood
gone
black
and
down
to
dust,
Mein
Blut
schwarz
geworden
und
zu
Staub
zerfallen,
So
save
my
soul
or
let
me
die,
So
rette
meine
Seele
oder
lass
mich
sterben,
I'm
still
alive.
Ich
lebe
noch.
I'm
on
the
other
side,
Ich
bin
auf
der
anderen
Seite,
Shaken
down,
lovely
but
cockeyed,
Durchgeschüttelt,
lieblich,
aber
etwas
neben
der
Spur,
No
wonder
I
feel
nervous,
Kein
Wunder,
dass
ich
nervös
bin,
Lord,
they
don't
deserve
us
anyway.
Herr,
sie
verdienen
uns
sowieso
nicht.
I
want
to
burn
these
wings,
Ich
will
diese
Flügel
verbrennen,
You
can
see
how
it's
happening,
Du
kannst
sehen,
wie
es
geschieht,
Still
they're
telling
me
to
smack
the
enemy,
Trotzdem
sagen
sie
mir,
ich
soll
den
Feind
schlagen,
It's
killing
time!
Es
ist
Zeit
zu
töten!
I
should
have
known
before,
Ich
hätte
es
vorher
wissen
sollen,
Only
bad's
half
as
good
as
dead,
Nur
Schlechtes
ist
halb
so
gut
wie
tot,
I
can't
go
any
faster,
stuck
like
alabaster,
Ich
kann
nicht
schneller,
fest
wie
Alabaster,
White
as
I
know.
Weiß,
wie
ich
weiß.
We
stand
in
lines
of
old,
staying
cold,
Wir
stehen
in
alten
Linien,
bleiben
kalt,
Swallow
all
the
anger,
Schlucken
all
den
Zorn,
Releases
get
away,
coming
down,
Das
Loslassen
entkommt,
kommt
herab,
Across
the
fields
of
amber,
Über
die
Bernsteinfelder,
To
the
water,
ocean
far
below.
Zum
Wasser,
dem
Ozean
tief
unten.
As
the
mirror
to
the
sun,
Wie
der
Spiegel
zur
Sonne,
The
colour
of
the
evening,
never
let
go,
Die
Farbe
des
Abends,
lass
niemals
los,
Hold
my
stomach,
keep
it
tight,
Halt
meinen
Bauch,
halt
ihn
fest,
They're
pulling
out
the
breathing,
let
it
go;
Sie
ziehen
das
Atmen
heraus,
lass
es
los;
If
you
ever
change
your
mind,
Wenn
du
jemals
deine
Meinung
änderst,
Don't
be
caught
alone,
no,
it's
only
me,
Lass
dich
nicht
allein
erwischen,
nein,
das
bin
nur
ich,
With
all
the
hopes
and
fears
combined,
Mit
all
den
Hoffnungen
und
Ängsten
vereint,
It's
hard
to
care
for
living
anymore,
Es
ist
schwer,
sich
noch
ums
Leben
zu
kümmern,
I
wouldn't
let
you
down
again.
Ich
würde
dich
nicht
wieder
im
Stich
lassen.
Inspired
by
hunger,
fired
by
lust,
Inspiriert
von
Hunger,
befeuert
von
Lust,
I
sold
the
children's
faces,
painted
gold,
Ich
verkaufte
die
Gesichter
der
Kinder,
goldbemalt,
Something
moving
taking
hold,
Etwas
Bewegendes
ergreift
Besitz,
Is
gathering
but
never
growing
old,
Sammelt
sich,
aber
wird
niemals
alt,
I
did
everything
I
could
just
to
say,
Ich
tat
alles,
was
ich
konnte,
nur
um
zu
sagen,
Believe
me,
you're
not
alone,
Glaub
mir,
du
bist
nicht
allein,
But
with
the
winter
in
my
bones,
Aber
mit
dem
Winter
in
meinen
Knochen,
Oh
what
else
can
I
do
now?
Oh,
was
kann
ich
jetzt
noch
tun?
It's
only
me,
Das
bin
nur
ich,
I
wouldn't
let
you
down
again.
Ich
würde
dich
nicht
wieder
im
Stich
lassen.
Break
back
to
back
lately,
Brechen
Rücken
an
Rücken
in
letzter
Zeit,
Oh
and
how
they
moved
when
I
was
Oh,
und
wie
sie
sich
bewegten,
als
ich
Younger
than
this,
Jünger
war
als
jetzt,
Get
my
spirit
caught
beneath
the
surface,
Lass
meinen
Geist
unter
der
Oberfläche
gefangen
sein,
SDee
me
play
dead
today,
Sieh
mich
heute
tot
spielen,
I
love
my
daydreams,
leave
my
doldrums,
Ich
liebe
meine
Tagträume,
lasse
meine
Trübsal,
Armies
of
priests
Armeen
von
Priestern
All
come
to
practice
their
party
pieces,
Kommen
alle,
um
ihre
Kunststücke
zu
üben,
Pounding
like
metal
from
side
to
side,
Hämmern
wie
Metall
von
Seite
zu
Seite,
To
shoot,
to
save,
Zu
schießen,
zu
retten,
And
risk
that
horizon,
Und
diesen
Horizont
riskieren,
No
smoke
can
shield,
it
stays
unhealed,
Kein
Rauch
kann
schützen,
es
bleibt
unverheilt,
Safe
in
our
stillness,
Sicher
in
unserer
Stille,
At
last
we
see
him
rise
from
out
the
earth.
Endlich
sehen
wir
ihn
aus
der
Erde
aufsteigen.
I
set
the
silhouette
that
leaves
me
scarred,
Ich
stelle
die
Silhouette
ein,
die
mich
vernarbt
zurücklässt,
Lost
my
condition
from
the
perfect
star,
Verlor
meinen
Zustand
vom
perfekten
Stern,
I
caught
the
fire,
can't
help
but
see,
Ich
fing
das
Feuer,
kann
nicht
anders
als
zu
sehen,
There's
none
to
carry
on.
Es
gibt
niemanden,
der
weitermacht.
I
knew
these
plains
before
the
world
was
mine,
Ich
kannte
diese
Ebenen,
bevor
die
Welt
mein
war,
With
no
escape
in
mind,
I'll
be
resigned,
Ohne
Fluchtgedanken
werde
ich
mich
ergeben,
Inside
alone,
I
know
for
sure,
Innerlich
allein,
ich
weiß
es
sicher,
The
future's
all
gone.
Die
Zukunft
ist
ganz
verloren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.