Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
gente
vuole
il
sangue,
vuole
il
cuore
aperto
Die
Leute
wollen
Blut,
wollen
das
offene
Herz
Vederti
fatto
a
pezzetti
Dich
in
Stücke
gerissen
sehen
Vederti
fatto
pezzente
Dich
zum
Bettler
gemacht
sehen
Io
sono
l'antidecente
Ich
bin
der
Antidezente
Per
me
le
parole
sono
come
noccioline
senza
sale
Für
mich
sind
Worte
wie
ungesalzene
Erdnüsse
Da
masticare
anche
senza
fame
Zum
Kauen
auch
ohne
Hunger
Fantasticare
anche
senza
fare
Fantasieren
auch
ohne
zu
tun
Detesta
me
per
soddisfarti,
che
son
soldi
facili
Hasse
mich,
um
dich
zufriedenzustellen,
das
ist
leicht
verdientes
Geld
Devo
ammazzarti
per
sentirmi
in
colpa
Ich
muss
dich
umbringen,
um
mich
schuldig
zu
fühlen
Impasticcarmi
per
sentirmi
un
tappo
in
gola
Mich
volldröhnen,
um
einen
Kloß
im
Hals
zu
spüren
E
non
sentirmi
troppo
Und
mich
nicht
zu
sehr
zu
fühlen
Non
vedi
l'ora
di
sentirmi
in
gola
Du
kannst
es
kaum
erwarten,
mich
im
Hals
zu
hören
È
per
una
ragione
nuova,
per
sentirti
sola
Es
ist
aus
einem
neuen
Grund,
damit
du
dich
allein
fühlst
E
per
fortuna
che
c'è
la
tua
amica
che
ti
dà
ragione
Und
zum
Glück
gibt
es
deine
Freundin,
die
dir
Recht
gibt
Tu
ci
ridi
con
lei
così
sai
perché
e
come
Du
lachst
darüber
mit
ihr,
damit
du
weißt
warum
und
wie
E
tu
ci
ridi
con
lei
così
sai
perché
e
come
Und
du
lachst
darüber
mit
ihr,
damit
du
weißt
warum
und
wie
Questa
luce
è
allucinante
Dieses
Licht
ist
halluzinogen
Quasi
giusto
dubitarne
Fast
richtig,
daran
zu
zweifeln
Boccadoro
di
città
ai
piedi
di
un
palazzo
Goldmund
der
Stadt
am
Fuße
eines
Palastes
Ma
il
me
giovane
era
come
un
piccolo
gigante
Aber
mein
jüngeres
Ich
war
wie
ein
kleiner
Riese
Sul
mio
labbro
un
angolo
di
sangue
An
meiner
Lippe
ein
Blutfleck
Leggi
un
articolo
di
stampa
Lies
einen
Presseartikel
E
dicono
dell'Italia
che
si
mangia
da
sola
Und
sie
sagen
von
Italien,
dass
es
sich
selbst
auffrisst
Ma
ripone
nell'industria
alimentare
le
sue
ultime
speranze
Aber
es
setzt
seine
letzten
Hoffnungen
in
die
Lebensmittelindustrie
Tu
a
vent'anni
devi,
devi
Du
mit
zwanzig
musst,
musst
Questa
vita
a
luci
rosse
Dieses
Rotlichtleben
Questa
vita
è
giudicante
Dieses
Leben
urteilt
Boccadoro
di
citt
regala
sorrisi
Goldmund
der
Stadt
verschenkt
Lächeln
E
non
sa
neanche
di
che
parla
Und
weiß
nicht
einmal,
wovon
er
spricht
Magica
la
colla
rilegante,
poco
rilevante
Magisch
der
Buchbinderleim,
wenig
relevant
Mhm,
le
parole
come
le
sento
in
bocca
Mhm,
die
Worte,
wie
ich
sie
im
Mund
fühle
Se
mancherà
la
forza
quando
sarò
vecchio
Wenn
die
Kraft
fehlen
wird,
wenn
ich
alt
bin
La
mia
forma
sarà
meno
densa
Meine
Form
wird
weniger
dicht
sein
Polvere
nella
luce
che
entra
dalla
finestra
Staub
im
Licht,
das
durchs
Fenster
fällt
Vorrei
credere
davvero
che
eri
solo
un'abitudine
Ich
möchte
wirklich
glauben,
dass
du
nur
eine
Gewohnheit
warst
Vorrei
uscire
per
la
strada
e
urlare:
"Non
mi
fotte
più
di
te"
Ich
möchte
auf
die
Straße
gehen
und
schreien:
"Du
bist
mir
scheißegal"
Uh,
vorrei
vivere
da
solo
e
decidere,
punto
su
di
me
Uh,
ich
möchte
allein
leben
und
entscheiden,
ich
setze
auf
mich
Qualcuno
con
cui
fare
a
botte
nelle
mie
serate
alcoliche
Jemanden,
mit
dem
ich
mich
an
meinen
alkoholischen
Abenden
prügeln
kann
Ero
un
bimbo
quando
ho
visto
il
cielo
nero
per
lune
Ich
war
ein
Kind,
als
ich
den
Himmel
schwarz
vor
Monden
sah
E
credevo
di
morire,
stava
diventando
vero
Und
ich
glaubte
zu
sterben,
es
wurde
wahr
Passavo
un
filo
per
le
stelle
come
perline
Ich
zog
einen
Faden
durch
die
Sterne
wie
Perlen
E
non
sono
sicuro
fosse
solo
un
pensiero
Und
ich
bin
nicht
sicher,
ob
es
nur
ein
Gedanke
war
Ho
l'ansia
che
i
ricordi
possano
scomparire
Ich
habe
die
Angst,
dass
Erinnerungen
verschwinden
könnten
A
volte
devo
scrivere
anche
per
restare
vivo
Manchmal
muss
ich
schreiben,
auch
um
am
Leben
zu
bleiben
Voglio
le
piaghe
di
Cristo
e
metterci
le
dita
Ich
will
die
Wundmale
Christi
und
meine
Finger
hineinlegen
La
Terra
mi
tira
al
centro,
nel
petto
ho
una
calamita
Die
Erde
zieht
mich
zum
Mittelpunkt,
in
der
Brust
habe
ich
einen
Magneten
Facciamo
le
foto
analogiche
e
poi
le
guardiamo
sul
cell
Wir
machen
analoge
Fotos
und
schauen
sie
dann
auf
dem
Handy
an
Questa
luce
è
allucinante,
non
la
voglio
spengere
Dieses
Licht
ist
halluzinogen,
ich
will
es
nicht
ausschalten
Come
una
mosca,
io
ancora
ci
vado
a
sbattere
Wie
eine
Fliege
fliege
ich
immer
noch
dagegen
Se
mi
mangio
le
mani,
giuro
che
non
posso
attenderle
Wenn
ich
mir
die
Hände
abbeiße
(aus
Reue),
schwöre
ich,
dass
ich
es
nicht
aushalten
kann
Foto
analogiche
da
guardare
sul
cell
Analoge
Fotos
zum
Anschauen
auf
dem
Handy
Mi
rilassa
pensarmi
come
uno
qualunque
(ehi)
Es
entspannt
mich,
mich
als
irgendjemanden
zu
sehen
(hey)
Sono
impazzito
al
37
di
Fauché
(ehi)
Ich
bin
in
der
Fauché
37
verrückt
geworden
(hey)
Sono
impazzito
al
37
di
Fauché
Ich
bin
in
der
Fauché
37
verrückt
geworden
Vorrei
credere
davvero
che
eri
solo
un'abitudine
Ich
möchte
wirklich
glauben,
dass
du
nur
eine
Gewohnheit
warst
Vorrei
uscire
per
la
strada
e
urlare:
"Non
mi
fotte
più
di
te"
Ich
möchte
auf
die
Straße
gehen
und
schreien:
"Du
bist
mir
scheißegal"
Uh,
vorrei
vivere
da
solo
e
decidere,
punto
su
di
me
Uh,
ich
möchte
allein
leben
und
entscheiden,
ich
setze
auf
mich
Qualcuno
con
cui
fare
a
botte
nelle
mie
serate
alcoliche
Jemanden,
mit
dem
ich
mich
an
meinen
alkoholischen
Abenden
prügeln
kann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martino Consigli, Davide Fanelli
Attention! Feel free to leave feedback.