IRBIS 37 - Antidecente - translation of the lyrics into German

Antidecente - IRBIS 37translation in German




Antidecente
Antidezent
La gente vuole il sangue, vuole il cuore aperto
Die Leute wollen Blut, wollen das offene Herz
Vederti fatto a pezzetti
Dich in Stücke gerissen sehen
Vederti fatto pezzente
Dich zum Bettler gemacht sehen
Io sono l'antidecente
Ich bin der Antidezente
Per me le parole sono come noccioline senza sale
Für mich sind Worte wie ungesalzene Erdnüsse
Da masticare anche senza fame
Zum Kauen auch ohne Hunger
Fantasticare anche senza fare
Fantasieren auch ohne zu tun
Detesta me per soddisfarti, che son soldi facili
Hasse mich, um dich zufriedenzustellen, das ist leicht verdientes Geld
Devo ammazzarti per sentirmi in colpa
Ich muss dich umbringen, um mich schuldig zu fühlen
Impasticcarmi per sentirmi un tappo in gola
Mich volldröhnen, um einen Kloß im Hals zu spüren
E non sentirmi troppo
Und mich nicht zu sehr zu fühlen
Non vedi l'ora di sentirmi in gola
Du kannst es kaum erwarten, mich im Hals zu hören
È per una ragione nuova, per sentirti sola
Es ist aus einem neuen Grund, damit du dich allein fühlst
E per fortuna che c'è la tua amica che ti ragione
Und zum Glück gibt es deine Freundin, die dir Recht gibt
Tu ci ridi con lei così sai perché e come
Du lachst darüber mit ihr, damit du weißt warum und wie
E tu ci ridi con lei così sai perché e come
Und du lachst darüber mit ihr, damit du weißt warum und wie
Questa luce è allucinante
Dieses Licht ist halluzinogen
Quasi giusto dubitarne
Fast richtig, daran zu zweifeln
Boccadoro di città ai piedi di un palazzo
Goldmund der Stadt am Fuße eines Palastes
Ma il me giovane era come un piccolo gigante
Aber mein jüngeres Ich war wie ein kleiner Riese
Sul mio labbro un angolo di sangue
An meiner Lippe ein Blutfleck
Leggi un articolo di stampa
Lies einen Presseartikel
E dicono dell'Italia che si mangia da sola
Und sie sagen von Italien, dass es sich selbst auffrisst
Ma ripone nell'industria alimentare le sue ultime speranze
Aber es setzt seine letzten Hoffnungen in die Lebensmittelindustrie
Tu a vent'anni devi, devi
Du mit zwanzig musst, musst
Questa vita a luci rosse
Dieses Rotlichtleben
Questa vita è giudicante
Dieses Leben urteilt
Boccadoro di citt regala sorrisi
Goldmund der Stadt verschenkt Lächeln
E non sa neanche di che parla
Und weiß nicht einmal, wovon er spricht
Magica la colla rilegante, poco rilevante
Magisch der Buchbinderleim, wenig relevant
Mhm, le parole come le sento in bocca
Mhm, die Worte, wie ich sie im Mund fühle
Se mancherà la forza quando sarò vecchio
Wenn die Kraft fehlen wird, wenn ich alt bin
La mia forma sarà meno densa
Meine Form wird weniger dicht sein
Polvere nella luce che entra dalla finestra
Staub im Licht, das durchs Fenster fällt
Vorrei credere davvero che eri solo un'abitudine
Ich möchte wirklich glauben, dass du nur eine Gewohnheit warst
Vorrei uscire per la strada e urlare: "Non mi fotte più di te"
Ich möchte auf die Straße gehen und schreien: "Du bist mir scheißegal"
Uh, vorrei vivere da solo e decidere, punto su di me
Uh, ich möchte allein leben und entscheiden, ich setze auf mich
Qualcuno con cui fare a botte nelle mie serate alcoliche
Jemanden, mit dem ich mich an meinen alkoholischen Abenden prügeln kann
Ero un bimbo quando ho visto il cielo nero per lune
Ich war ein Kind, als ich den Himmel schwarz vor Monden sah
E credevo di morire, stava diventando vero
Und ich glaubte zu sterben, es wurde wahr
Passavo un filo per le stelle come perline
Ich zog einen Faden durch die Sterne wie Perlen
E non sono sicuro fosse solo un pensiero
Und ich bin nicht sicher, ob es nur ein Gedanke war
Ho l'ansia che i ricordi possano scomparire
Ich habe die Angst, dass Erinnerungen verschwinden könnten
A volte devo scrivere anche per restare vivo
Manchmal muss ich schreiben, auch um am Leben zu bleiben
Voglio le piaghe di Cristo e metterci le dita
Ich will die Wundmale Christi und meine Finger hineinlegen
La Terra mi tira al centro, nel petto ho una calamita
Die Erde zieht mich zum Mittelpunkt, in der Brust habe ich einen Magneten
Facciamo le foto analogiche e poi le guardiamo sul cell
Wir machen analoge Fotos und schauen sie dann auf dem Handy an
Questa luce è allucinante, non la voglio spengere
Dieses Licht ist halluzinogen, ich will es nicht ausschalten
Come una mosca, io ancora ci vado a sbattere
Wie eine Fliege fliege ich immer noch dagegen
Se mi mangio le mani, giuro che non posso attenderle
Wenn ich mir die Hände abbeiße (aus Reue), schwöre ich, dass ich es nicht aushalten kann
Foto analogiche da guardare sul cell
Analoge Fotos zum Anschauen auf dem Handy
Mi rilassa pensarmi come uno qualunque (ehi)
Es entspannt mich, mich als irgendjemanden zu sehen (hey)
Sono impazzito al 37 di Fauché (ehi)
Ich bin in der Fauché 37 verrückt geworden (hey)
Sono impazzito al 37 di Fauché
Ich bin in der Fauché 37 verrückt geworden
Vorrei credere davvero che eri solo un'abitudine
Ich möchte wirklich glauben, dass du nur eine Gewohnheit warst
Vorrei uscire per la strada e urlare: "Non mi fotte più di te"
Ich möchte auf die Straße gehen und schreien: "Du bist mir scheißegal"
Uh, vorrei vivere da solo e decidere, punto su di me
Uh, ich möchte allein leben und entscheiden, ich setze auf mich
Qualcuno con cui fare a botte nelle mie serate alcoliche
Jemanden, mit dem ich mich an meinen alkoholischen Abenden prügeln kann





Writer(s): Martino Consigli, Davide Fanelli


Attention! Feel free to leave feedback.