Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rovi la mattina
Dornen am Morgen
Il
mio
viso
ha
strappato
i
rovi
la
mattina
Mein
Gesicht
hat
die
Dornen
am
Morgen
zerrissen
Oggi
è
fastidioso
l'esser
vita
(è
fastidioso
l'esser
vita)
Heute
ist
es
lästig
zu
leben
(es
ist
lästig
zu
leben)
L'esser
vita
(no,
no)
Zu
leben
(nein,
nein)
Il
mio
viso
ha
strappato
i
rovi
la
mattina
(yeah)
Mein
Gesicht
hat
die
Dornen
am
Morgen
zerrissen
(yeah)
Oggi
è
fastidioso
l'esser
vita
Heute
ist
es
lästig
zu
leben
Arance
per
la
vitamina
Orangen
für
das
Vitamin
Ti
chiamavo
"vita
mia"
Ich
nannte
dich
"mein
Leben"
Saltavo
a
vuoto
nel
burrone
Ich
sprang
ins
Leere,
in
den
Abgrund
Con
o
senza
protezione
Mit
oder
ohne
Schutz
Eri
solo
una
proiezione
Du
warst
nur
eine
Projektion
Io
volevo
una
famiglia
Ich
wollte
eine
Familie
Per
me
sei
stata
madre
Für
mich
warst
du
Mutter
E
io
tuo
padre,
tu
mia
figlia
Und
ich
dein
Vater,
du
meine
Tochter
So
che
è
troppo
complicato
Ich
weiß,
es
ist
zu
kompliziert
In
fondo
sei
una
ragazzina
Im
Grunde
bist
du
ein
junges
Mädchen
Tu
volevi
leggerezza
Du
wolltest
Leichtigkeit
E
infatti
sei
volata
via
Und
tatsächlich
bist
du
weggeflogen
Scotta
questa
cena
ancora
Dieses
Abendessen
brennt
noch
Ci
siam
bruciati
la
lingua
Wir
haben
uns
die
Zunge
verbrannt
Se
avrai
fame
ce
n'è
ancora
Wenn
du
Hunger
hast,
gibt
es
noch
davon
È
vero
che
non
ce
n'è
poca
Es
stimmt,
dass
es
nicht
wenig
davon
ist
Piedi
su
una
nuvola
a
far
surf
sul
cielo
Füße
auf
einer
Wolke,
um
am
Himmel
zu
surfen
Immaginavo
gli
occhi
tuoi
color
turchese
Ich
stellte
mir
deine
türkisblauen
Augen
vor
Sprofondavo
quando
vedevo
che
è
tutto
nero
Ich
versank,
als
ich
sah,
dass
alles
schwarz
ist
Mi
innamoravo
a
vedere
che
lo
sapevi
bene
Ich
verliebte
mich,
als
ich
sah,
dass
du
es
gut
wusstest
Il
mio
viso
ha
strappato
i
rovi
la
mattina
Mein
Gesicht
hat
die
Dornen
am
Morgen
zerrissen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martino Consigli, Davide Fanelli, Giorgio Miccolupi
Attention! Feel free to leave feedback.