Lyrics and translation IX - Desastres
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie
escribe
de
esas
veces
Никто
не
пишет
о
тех
случаях,
En
las
que
haces
lo
correcto,
Когда
ты
поступаешь
правильно,
Y
te
sientes
como
un
gilip*llas.
И
чувствуешь
себя
полной
дурой.
Nadie
escribe
ya
del
miedo.
Никто
уже
не
пишет
о
страхе.
De
qué
le
paso
a
Neruda
О
том,
что
случилось
с
Нерудой,
Cuando
se
acabaron
los
cerezos
y
la
primavera...
Когда
закончились
вишни
и
весна...
A
nadie
le
interesa
la
gente
que
esta
sola,
Никого
не
интересуют
люди,
которые
одиноки,
La
gente
que
se
abraza
a
sí
misma
a
oscuras
Люди,
которые
обнимают
себя
в
темноте,
Porque
tiene
miedo
de
encender
la
luz
Потому
что
боятся
включить
свет
Y
darse
cuenta
que
nadie
vino
para
salvarles
И
осознать,
что
никто
не
пришел,
чтобы
спасти
их
De
otra
noche
de
precipicios.
От
очередной
ночи
на
краю
пропасти.
¿Por
qué
no
se
habla
de
aquellos
Почему
никто
не
говорит
о
тех,
Que
se
esconden
en
un
verso,
Кто
прячется
в
стихах,
Porque
es
la
única
manera
de
poder
entender
Потому
что
это
единственный
способ
понять
Todo
lo
que
llevan
a
sus
hombros?
Всё
то,
что
они
несут
на
своих
плечах?
Aquellos
que
sienten
que
sonreír
es
Те,
кто
чувствуют,
что
улыбка
— это
únicamente
otra
excusa
que
darles
Лишь
очередной
повод,
Para
que
les
partan
los
dientes.
Чтобы
им
выбили
зубы.
¿Quién
les
dice
"para..."
Кто
скажет
"остановись..."
A
los
que
necesitan
la
velocidad
Тем,
кому
нужна
скорость,
Para
hacer
latir
su
corazón?
Чтобы
заставить
биться
своё
сердце?
Los
que
se
enganchan
a
los
precipicios,
Те,
кто
цепляются
за
пропасти,
Se
hacen
adictos
al
vicio
que
supone
vivir
sin
frenos.
Привыкают
к
пороку
жизни
без
тормозов.
Besos...
Besos...
Поцелуи...
Поцелуи...
Noches
que
son
precipicios.
Ночи,
которые
словно
пропасти.
Caídas
libres
que
te
hacen
palpitar
tan
tan
rápido,
Свободное
падение,
которое
заставляет
сердце
биться
так
быстро,
Que
no
puedes
contar
el
latido
por
segundo.
Что
невозможно
сосчитать
удары.
Y
la
razón
te
pide
que
frenes,
И
разум
просит
остановиться,
Te
recuerda
que
no
sabes
volar,
Напоминает,
что
я
не
умею
летать,
Que
vas
a
caer
en
picado.
Что
я
разобьюсь.
Que
esta
vez
no
te
puedes
enamorar.
Что
в
этот
раз
я
не
могу
влюбиться.
¿Qué
te
hizo
pensar
que
podías
ordenar
este
caos
de
cabeza
y
corazón?
Что
заставило
тебя
думать,
что
ты
мог
упорядочить
этот
хаос
в
моей
голове
и
сердце?
¿Qué
te
hizo
creer
que
podías
reemplazar
el
dolor
de
un
papel
en
blanco
por
un
atraco
a
beso
o
muerte?
Что
заставило
тебя
поверить,
что
ты
мог
заменить
боль
пустого
листа
ограблением
поцелуем
или
смертью?
El
tiempo
te
ha
enseñado
que
yo
soy
más
de
versos
Время
научило
меня,
что
я
больше
по
стихам
Y
de
buscar
la
suerte
en
los
lugares
menos
apropiados.
И
по
поиску
удачи
в
самых
неподходящих
местах.
Que
la
busco
en
bocas
que
contaban
mentiras
Что
я
ищу
её
в
устах,
которые
лгали,
Y
que
miras
por
donde
miras
И
что
куда
бы
ты
ни
посмотрел,
Solo
vas
a
encontrar
a
una
persona
perdida
Ты
увидишь
только
потерянную
девушку.
Cielo,
no
es
culpa
tuya
todo
esto.
Милый,
это
не
твоя
вина.
Yo
ya
estaba
perdida
antes
de
conocerte.
Я
была
потеряна
ещё
до
встречи
с
тобой.
Ya
era
un
desastre
las
noches
Я
уже
была
катастрофой
ночами
Con
copas
de
por
medio.
С
бокалами
в
руках.
Ya
era
demasiado
niña
para
la
vida
Я
уже
была
слишком
юной
для
жизни
Y
demasiado
mujer
para
un
hombre.
И
слишком
взрослой
для
мужчины.
Y
aunque
es
cierto
que
contigo
И
хотя
это
правда,
что
с
тобой
Aprendí
a
ver
el
vaso
medio
lleno...
Я
научилась
видеть
стакан
наполовину
полным...
Deberías
saber
que
solo
me
ha
servido
para
ahogarme.
Ты
должен
знать,
что
это
только
помогло
мне
утонуть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): eduard soto
Attention! Feel free to leave feedback.