Lyrics and translation Iain Matthews - Woodstock - Live, The Bottom Line, New York City, May 1988
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woodstock - Live, The Bottom Line, New York City, May 1988
Вудсток - Живое выступление, The Bottom Line, Нью-Йорк, май 1988
I
came
upon
a
child
of
God
Я
встретил
дитя
Бога,
He
was
walking
along
the
road
Он
шел
по
дороге,
And
I
asked
him,
И
я
спросил
его:
"Where
are
you
going?
"Куда
ты
идешь?"
And
this
he
told
me
И
вот
что
он
мне
сказал:
I'm
going
on
down
to
Yasgur's
Farm,
Я
иду
на
ферму
Ясгура,
I'm
gonna
join
in
a
rock
and
roll
band.
Я
присоединюсь
к
рок-н-ролльной
группе.
I'm
gonna
camp
out
on
the
land.
Я
разобью
лагерь
на
земле.
I'm
gonna
get
my
soul
free.
Я
освобожу
свою
душу.
We
are
stardust.
Мы
- звёздная
пыль.
We
are
golden.
Мы
- золотые.
And
we've
got
to
get
ourselves
back
to
the
garden.
И
мы
должны
вернуться
в
сад.
Then
can
I
walk
beside
you?
Тогда
могу
ли
я
идти
рядом
с
тобой,
милая?
I
have
come
here
to
lose
the
smog,
Я
пришел
сюда,
чтобы
избавиться
от
смога,
And
I
feel
to
be
a
cog
in
something
turning.
И
я
чувствую
себя
винтиком
в
чем-то
вращающемся.
Well
maybe
it
is
just
the
time
of
year,
Что
ж,
может
быть,
это
просто
время
года,
Or
maybe
it's
the
time
of
man.
Или,
может
быть,
это
время
человека.
I
don't
know
who
I
am,
Я
не
знаю,
кто
я,
But
you
know
life
is
for
learning.
Но
ты
же
знаешь,
жизнь
для
того,
чтобы
учиться.
We
are
stardust.
Мы
- звёздная
пыль.
We
are
golden.
Мы
- золотые.
And
we've
got
to
get
ourselves
back
to
the
garden.
И
мы
должны
вернуться
в
сад.
By
the
time
we
got
to
Woodstock,
К
тому
времени,
как
мы
добрались
до
Вудстока,
We
were
half
a
million
strong
Нас
было
полмиллиона,
And
Everywhere
there
was
song
and
celebration.
И
повсюду
были
песни
и
праздник.
And
I
dreamed
I
saw
the
bombers
И
мне
снилось,
что
я
видел
бомбардировщики,
Riding
shotgun
in
the
sky,
Летающих
с
дробовиками
в
небе,
And
they
were
turning
into
butterflies
И
они
превращались
в
бабочек
Above
our
nation.
Над
нашей
страной.
We
are
stardust.
Мы
- звёздная
пыль.
Billion
year
old
carbon.
Миллиардолетний
углерод.
We
are
golden.
Мы
- золотые.
Caught
in
the
devil's
bargain
Пойманные
в
дьявольскую
сделку.
And
we've
got
to
get
ourselves
back
to
the
garden.
И
мы
должны
вернуться
в
сад.
(To
some
semblance
of
a
garden)
(К
некоторому
подобию
сада)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joni Mitchell
Attention! Feel free to leave feedback.