IAM - C*A*S*H - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation IAM - C*A*S*H




C*A*S*H
Н*А*Л*И*Ч*Н*Ы*Е
Cash, m-m-m-m-money
Наличные, д-д-д-деньги
Yeah (M-m-m-m-m-money)
Да (Д-д-д-д-деньги)
Pour le cash (cash), certains vendent leurs mères
За налички (налички), некоторые продадут своих матерей
Marre d'aller en public balayer leurs merdes (cash)
Надоело ходить на публике и подметать их дерьмо (налички)
Y en a que pour les biftons
Всё дело в бабле
Entourlouper les potes, c'est comme réussir un petit pont (cash)
Обвести вокруг пальца друзей всё равно что провернуть мелкую аферу (налички)
Cumuler des mandats
Копить мандаты
Envoyer des C.R.S distiller des mandales (cash)
Посылать ОМОН раздавать тумаки (налички)
Par ta faute on se fâche
Из-за тебя, милая, мы злимся
On se file, on se fourre, on se bile, on se clash (cash)
Мы уходим, мы прячемся, мы злимся, мы руемся (налички)
On veut aider les autres, et maladroitement, on allonge le temps (cash)
Мы хотим помочь другим, и неуклюже тянем время (налички)
Lui n'a pas de prix et pas de rallonges (cash)
У него нет цены и нет отсрочек (налички)
Pourtant, souvent on se voile la face (cash)
Тем не менее, мы часто закрываем на это глаза (налички)
On sait on vit, rien ne se fait sans le cash (cash)
Мы знаем, где мы живем, ничего не делается без налички (налички)
Le monde entier vit à ses crochets
Весь мир живет за его счет
Rêve de parader à ses côtés
Мечтает красоваться рядом с ним
Et pour l'approcher (cash) on va se brûler les ailes
И чтобы приблизиться к нему (налички), мы обожжем себе крылья
Et si jamais ça gagne bien, t'inquiètes
А если вдруг выиграем, не волнуйся, милая,
On fera ça à une plus grande échelle (cash)
Мы сделаем это в более крупных масштабах (налички)
Et oui, les frères deviennent les pires ennemis
И да, братья становятся злейшими врагами
Bang bang, les douilles tombent, et les corps aussi (cash)
Бах-бах, гильзы падают, и тела тоже (налички)
Stresse les plus calmes, et même les plus sages
Напрягает самых спокойных, и даже самых мудрых
On croit toujours qu'il va rester, mais il est que d'passage (cash)
Мы всегда думаем, что он останется, но он лишь проездом (налички)
Ouais, c'est pas l'courant qui alimente ma vie, non
Да, это не ток, который питает мою жизнь, нет
De toute façon j'partirai pas avec (cash)
В любом случае я не уйду с ним (налички)
Hey, même si je sais que la chance m'a sourit
Эй, даже если я знаю, что удача мне улыбнулась
Moi, j'l'ai jamais laissé me tourner la tête
Я никогда не позволял ей вскружить мне голову
On renie les valeurs, on leurre, c'est pour le cash
Мы отрекаемся от ценностей, обманываем, это ради налички
Les vapeurs, ma sœur, que pour le cash
Испарения, сестренка, только ради налички
On a peur, la sueur, c'est pour le cash (it's all about) (get, get, get this money)
Мы боимся, потеем, это ради налички (все дело в этом) (заработай, заработай, заработай эти деньги)
On renie les valeurs, on leurre, c'est pour le cash
Мы отрекаемся от ценностей, обманываем, это ради налички
Les vapeurs, ma sœur, tout pour le cash
Испарения, сестренка, всё ради налички
On a peur, la sueur, c'est pour le cash (it's all about) (get, get, get this money)
Мы боимся, потеем, это ради налички (все дело в этом) (заработай, заработай, заработай эти деньги)
Make money, money, make money, money (now think about it)
Зарабатывай деньги, деньги, зарабатывай деньги, деньги теперь подумай об этом)
Make money, money, make money, money (now think about it)
Зарабатывай деньги, деньги, зарабатывай деньги, деньги теперь подумай об этом)
Cash
Наличка
Et sa sœur enveloppe
И его сестра конверт
A amené des politiques à enfiler des menottes (cash)
Заставила политиков надеть наручники (налички)
Ouais vas-y prends le marché
Да, давай, бери рынок
Ça vaut pas mieux qu'un toxico qui fait une arrachée (rien que le cash)
Это не лучше, чем наркоман, который делает рывок (только наличка)
À l'État souteneur
Государству-сутенеру
Soit t'es ami de la France, soit dictateur
Либо ты друг Франции, либо диктатор
Et tu "die" (cash) sans la moindre gène
И тогда ты "умрешь" (налички) без малейшего смущения
Ouais ils tirent à Bettancourt comme un APM
Да, они стреляют в Беттанкур, как из АПМ
On a grandi avec peu (cash), quand y'en a on sait pas gérer
Мы выросли с малым (налички), когда ее много, мы не знаем, как управлять
Encore comme si les flics allaient venir nous serrer (cash)
Всё равно, как будто копы придут нас арестовать (налички)
Le village, il est dur mignonne (cash)
Деревня, она сурова, милая (налички)
Le rap Français se fait taxer via Western-Union (cash)
Французский рэп облагается налогом через Western Union (налички)
Protection des puissants et fait couler le sang
Защита сильных и пролитие крови
Affamant l'innocent et fait serrer les gens et tous se trompent de sens (cash)
Голодание невинных и арест людей, и все ошибаются в смысле (налички)
Perdant toute élégance, ils te font allégeance et claque à outrance
Теряя всю элегантность, они клянутся тебе в верности и тратят чрезмерно
Même la raison ne pèse pas lourd dans la balance (cash)
Даже разум не имеет большого веса на весах (налички)
Les yeux des biches brillent dès qu'il surgit, dit
Глаза ланей блестят, как только он появляется, говорит
Combien d'âmes perdues pour combien de Gucci, si (cash)
Сколько потерянных душ за сколько Gucci, если (налички)
C'est pas le bonheur c'est son apprenti
Это не счастье, это его ученик
Nos cœurs régient par ses lois on s'arme de jalousie (cash)
Наши сердца управляются его законами, мы вооружаемся завистью (налички)
Ouais parfois c'est vrai, il sauve aussi des vies
Да, иногда это правда, он также спасает жизни
Hein quand il débarque chez les plus démunis (cash)
А? Когда он появляется у самых обездоленных (налички)
C'est sûr c'est pas le sens de nos univers
Конечно, это не смысл наших вселенных
Mais vaut mieux être couvert lorsque vient l'hiver (cash)
Но лучше быть укрытым, когда приходит зима (налички)
On renie les valeurs, on leurre, c'est pour le cash
Мы отрекаемся от ценностей, обманываем, это ради налички
Les vapeurs, ma sœur, que pour le cash
Испарения, сестренка, только ради налички
On a peur, la sueur, c'est pour le cash (it's all about) (get, get, get this money)
Мы боимся, потеем, это ради налички (все дело в этом) (заработай, заработай, заработай эти деньги)
On renie les valeurs, on leurre, c'est pour le cash
Мы отрекаемся от ценностей, обманываем, это ради налички
Les vapeurs, ma sœur, tout pour le cash
Испарения, сестренка, всё ради налички
On a peur, la sueur, c'est pour le cash (it's all about) (get, get, get this money)
Мы боимся, потеем, это ради налички (все дело в этом) (заработай, заработай, заработай эти деньги)





Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Perez Pascal Jean Charles, Mazel Eric Paul


Attention! Feel free to leave feedback.