Lyrics and translation IAM - Contrat de conscience
Contrat de conscience
Договор совести
Je
suis
tenu
par
les
liens
d'un
Contrat
De
Conscience
Я
связан
узами
Договора
Совести
Qu'entre
le
pharaon
Заключенного
между
фараоном
En
cette
fin
de
20ième
siècle,
quel
est
le
meilleur
parangon?
В
конце
20-го
века,
кто
является
лучшим
примером
для
подражания?
Une
masse
hypocrite
aux
masques
cubiques
Лицемерная
масса
в
кубических
масках
Ou
une
poignée,
au
discours
immobile
comme
une
cariatide
Или
горстка,
с
речью
неподвижной,
как
кариатида
A
l'heure
où
le
monde
devient
réactionnaire
В
то
время,
когда
мир
становится
реакционным
Qu'ils
croient
dur
comme
fer
à
la
mort
de
tous
les
révolutionnaires?
Они
свято
верят
в
смерть
всех
революционеров?
Chill,
assoiffé
de
victoire,
revient
Chill,
жаждущий
победы,
возвращается
Alors
que
les
critiques
musicaux
me
donnaient
à
20
contre
1
В
то
время
как
музыкальные
критики
давали
мне
20
к
1
Beaucoup
de
gens
en
ont
assez
de
l'association
Многие
люди
устали
от
ассоциации
Rap
- racisme
- banlieue
en
équation
Рэп
- расизм
- пригород
в
уравнении
Mais
bordel,
qu'est-ce
qui
a
changé?
Dramatique!
Но,
черт
возьми,
что
изменилось?
Драматично!
Les
faces
cubiques
ont
cédé
à
la
mode
journalistique
Кубические
лица
поддались
журналистской
моде
Ils
pensent
qu'il
n'est
pas
très
judicieux
de
traiter
des
cités,
car
le
feu
est
éteint
à
Euromarché
Они
думают,
что
не
очень
разумно
говорить
о
городах,
потому
что
пожар
в
Euromarché
потушен
Menaçants,
ils
me
donnent
le
choix
de
ma
vie
Угрожая,
они
дают
мне
выбор
в
моей
жизни
Voilà
ma
réponse:
Je
poursuis
Вот
мой
ответ:
Я
продолжаю
Les
trous
du
cul
de
bronchés
qui
collent
à
mes
basques
Засранцы
с
загаром,
которые
липнут
к
моим
пяткам
Espèrent
des
sujets
bâteaux,
des
paroles
plus
flasques
Надеются
на
банальные
темы,
более
вялые
слова
Jamais,
dans
mon
dictionnaire
il
n'y
a
pas
renier
Никогда,
в
моем
словаре
нет
слова
"отрекаться"
Et
peu
importe
d'où
je
viens
mais
plutôt
où
je
vais
И
не
важно,
откуда
я
родом,
а
куда
я
иду
Voilà,
prendre
quelque
fois
position
évite
une
lutte
Вот,
иногда
занимать
позицию
позволяет
избежать
борьбы
Différencie
tout
mon
art
des
musiques
de
pute
Отличает
все
мое
искусство
от
музыки
шлюх
On
me
prie
d'être
plus
ouvert?
O.K.,
ça
va
Меня
просят
быть
более
открытым?
Окей,
хорошо
Donne
moi
ton
avis.
Tiens!
Garde
le
pour
toi!
Дай
мне
свое
мнение.
Вот!
Оставь
его
себе!
Car
tu
insultes
la
misère
et
la
souffrance
Потому
что
ты
оскорбляешь
нищету
и
страдания
J'ai
écrit
ces
mots
car
j'ai
un
Contrat
De
Conscience
Я
написал
эти
слова,
потому
что
у
меня
есть
Договор
Совести
Je
suis
tenu
par
les
liens
d'un
Contrat
De
Conscience!
Я
связан
узами
Договора
Совести!
Contrat
De
Conscience!
Договор
Совести!
Je
suis
tenu
par
les
liens
d'un
Contrat
De
Conscience!
Я
связан
узами
Договора
Совести!
Je
suis
tenu
par
les
liens
d'un
Contrat
De
Conscience!
Я
связан
узами
Договора
Совести!
Contrat
De
Conscience!
Договор
Совести!
Je
suis
tenu
par
les
liens
d'un
Contrat
De
Conscience!
Я
связан
узами
Договора
Совести!
Les
temps
changent
mais
pas
les
gens
ni
leur
esprit
Времена
меняются,
но
не
люди
и
не
их
дух
Aucun
changement
n'est
constaté
entre
hier
et
aujourd'hui
Никаких
изменений
не
наблюдается
между
вчерашним
и
сегодняшним
днем
Parfois
je
me
demande
à
quoi
tout
cela
sert
Иногда
я
задаюсь
вопросом,
для
чего
все
это
нужно
Les
meetings,
les
manifs
qui
finissent
en
mini-guerres
Митинги,
демонстрации,
которые
заканчиваются
мини-войнами
Puis
je
me
dit
que
cela
en
vaut
la
peine
Затем
я
говорю
себе,
что
это
того
стоит
Quand
des
images
me
reviennent
alors
je
me
rappelle
Когда
изображения
возвращаются
ко
мне,
тогда
я
вспоминаю
Je
marchais
tranquillement
Я
шел
спокойно
Les
mains
dans
les
poches
Руки
в
карманах
Arrive
une
femme
au
loin,
un
sac
à
droite,
une
sacoche
à
gauche
Вдали
появляется
женщина,
сумка
справа,
сумка
слева
Par
politesse,
je
m'écarte
et
la
laisse
passer
Из
вежливости
я
отхожу
в
сторону
и
пропускаю
ее
Je
sens
sa
peur
quand
elle
change
son
sac
de
côté
Я
чувствую
ее
страх,
когда
она
перекладывает
сумку
на
другую
сторону
Ce
genre
de
réaction
a
droit
à
mon
aversion
Такого
рода
реакция
заслуживает
моего
отвращения
Pour
ces
gens
que
je
mets
dans
le
même
escadron
К
тем
людям,
которых
я
помещаю
в
тот
же
эскадрон
Que
ces
idiots
critiquant
leurs
voisins
maghrébins
Что
и
те
идиоты,
критикующие
своих
соседей-магрибинцев
Qui
réservent
leur
place
pour
Agadir
au
mois
de
juin
Которые
бронируют
себе
места
в
Агадире
в
июне
Qui
resteront
sur
les
plages
jusqu'au
soir
Которые
будут
оставаться
на
пляжах
до
вечера
A
faire
le
tournedos
et
cela
dans
l'espoir
Чтобы
делать
турнедос,
и
все
это
в
надежде
De
prendre
quelques
couleurs
sombres,
y'a
plus
de
charme
Приобрести
немного
темных
цветов,
больше
нет
очарования
Mais
tant
va
la
cruche
au
soleil
qu'à
la
fin
elle
crame!
Но
сколько
бы
кувшин
ни
ходил
к
солнцу,
в
конце
концов
он
сгорит!
De
retour
en
France,
on
vante
son
bronzage
Вернувшись
во
Францию,
хвастаются
своим
загаром
Et
on
vote
la
flamme
pendant
les
électorales
И
голосуют
за
пламя
во
время
выборов
L'overlord
s'élève,
s'indigne
et
frappe
du
poing
Повелитель
возвышается,
возмущается
и
бьет
кулаком
Pour
ces
crétins,
n'espérez
surtout
pas
une
poignée
de
main
Для
этих
кретинов,
не
надейтесь
на
рукопожатие
Car
le
flot
de
mes
colères
coule
en
abondance
Потому
что
поток
моего
гнева
течет
в
изобилии
Je
devais
le
dire,
j'avais
un
Contrat
De
Conscience
Я
должен
был
это
сказать,
у
меня
был
Договор
Совести
Je
suis
tenu
par
les
liens
d'un
Contrat
De
Conscience!
Я
связан
узами
Договора
Совести!
Contrat
De
Conscience!
Договор
Совести!
Je
suis
tenu
par
les
liens
d'un
Contrat
De
Conscience!
Я
связан
узами
Договора
Совести!
Contrat
De
Conscience!
Договор
Совести!
Je
suis
tenu
par
les
liens
d'un
Contrat
De
Conscience!
Я
связан
узами
Договора
Совести!
Contrat
De
Conscience!
Договор
Совести!
En
Allemagne
comme
dans
les
années
30
В
Германии,
как
и
в
30-е
годы
Les
nazis
s'organisent
et
attaquent
en
bande
avec
le
soutien
de
la
population
Нацисты
организуются
и
нападают
группами
при
поддержке
населения
Donnent
libre
cours
à
la
violence,
à
l'exclusion
Дают
волю
насилию,
исключению
Personne
ne
dit
rien,
où
sont
les
mémoires
Никто
ничего
не
говорит,
где
же
память
De
millions
d'hommes
et
femmes
balafrés
par
l'histoire
О
миллионах
мужчин
и
женщин,
израненных
историей
Mais
je
te
prie
de
croire
si
c'était
demain
Но
я
прошу
тебя
поверить,
если
бы
это
было
завтра
J'en
aurais
tué
mille
et
serais
mort
l'arme
au
poing
Я
бы
убил
тысячу
и
умер
с
оружием
в
руках
Et
ceux
qui
crient
" Patrie!
Sécurité!"
И
те,
кто
кричат
"Родина!
Безопасность!"
Dénoncer
les
résistants
et
se
chiaient
de
lutter
Доносили
на
сопротивляющихся
и
боялись
бороться
Comme
a
dit
Shurik'n,
en
pensant
à
leur
émules
Как
сказал
Shurik'n,
думая
об
их
последователях
Tout
dans
les
urnes,
rien
dans
les
burnes
Все
в
урны,
ничего
в
яйцах
Que
ceux
qui
ont
eu
du
courage
remontent
dans
mon
estime
Пусть
те,
у
кого
было
мужество,
поднимутся
в
моем
уважении
Le
reste
que
mes
mots
les
abîment!
Остальных
пусть
мои
слова
уничтожат!
Je
me
devais
de
le
faire
pour
éviter
cela
en
France
Я
должен
был
это
сделать,
чтобы
избежать
этого
во
Франции
J'ai
écrit
ces
mots
car
j'ai
un
Contrat
De
Conscience
Я
написал
эти
слова,
потому
что
у
меня
есть
Договор
Совести
J'allais
prendre
le
T.G.V
Я
собирался
сесть
на
T.G.V
Voiture
11,
première,
tous
mes
billets
étaient
poinçonnés
Вагон
11,
первый
класс,
все
мои
билеты
были
прокомпостированы
J'arrive
au
wagon,
j'y
dépose
mes
bagages
Я
прихожу
в
вагон,
кладу
туда
свой
багаж
Le
controleur,
d'un
air
inquiet,
me
dévisage
Контролер
с
встревоженным
видом
пристально
смотрит
на
меня
Il
m'interpelle
et
me
demande
mes
titres
de
transport
Он
окликает
меня
и
просит
мои
проездные
документы
J'esquisse
un
sourire,
et
tranquillement,
je
les
lui
sort
Я
улыбаюсь
и
спокойно
достаю
их
ему
En
lui
signalant
que
le
train
n'a
pas
encore
démarré
Указывая
ему
на
то,
что
поезд
еще
не
тронулся
Il
me
dit
" Je
sais,
mais
je
préfère
vérifier.
"
Он
говорит
мне:
"Я
знаю,
но
я
предпочитаю
проверить."
Vériffier
quoi?
PD!
Qu'y
a-t'il
de
si
bizarre?
Проверить
что?
Пидор!
Что
здесь
такого
странного?
Quelqun
comme
moi
ne
peut
voyager
en
1ère
classe?
Кто-то
вроде
меня
не
может
ехать
в
первом
классе?
Peut-être,
c'est
vrai,
je
n'ai
pas
le
profil
social
Может
быть,
это
правда,
у
меня
нет
социального
профиля
Toi,
tu
en
as
un
pour
finir
sur
les
rails!
У
тебя
он
есть,
чтобы
закончить
на
рельсах!
Vous
voyez,
je
le
disais,
rien
n'a
changé
Видите,
я
же
говорил,
ничего
не
изменилось
Mais
il
est
vrai
qu'il
n'est
pas
aisé
de
raisonner
un
enfoiré
Но
это
правда,
что
нелегко
вразумить
ублюдка
Nous
étions
20
dans
ce
wagon,
mais
je
suis
noir,
pas
de
chance
Нас
было
20
в
этом
вагоне,
но
я
черный,
не
повезло
Je
devais
le
dire,
j'avais
un
Contrat
De
Conscience
Я
должен
был
это
сказать,
у
меня
был
Договор
Совести
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione
Attention! Feel free to leave feedback.