Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des mots crasseux
Schmutzige Worte
Les
gamelles
vides
rectifient
la
démographie
Leere
Fressnäpfe
korrigieren
die
Demografie
Et
ces
monstres
se
cachent
derrière
les
culs
d'gros
baveux
Und
diese
Monster
verstecken
sich
hinter
den
Ärschen
von
schleimigen
Typen
Les
gamelles
vides
rectifient
la
démographie
Leere
Fressnäpfe
korrigieren
die
Demografie
Et
ces
monstres
se
cachent
derrière
les
culs
d'gros
baveux
(han)
Und
diese
Monster
verstecken
sich
hinter
den
Ärschen
von
schleimigen
Typen
(han)
J'veux
pas
qu'nos
gosses
bossent
dans
la
fosse
du
four
et
dans
la
faune
(nan)
Ich
will
nicht,
dass
unsere
Kinder
in
der
Grube
des
Ofens
und
in
der
Fauna
arbeiten
(nein)
Fuck
la
sacoche
grosse
et
les
pipeaux
fourbes
dans
le
Forbes
Scheiß
auf
die
dicke
Tasche
und
die
falschen
Schmeicheleien
in
Forbes
Bosser
pour
êt'
plein,
j'crois
qu'j'en
suis
plus
certain
(nan)
Arbeiten,
um
reich
zu
sein,
ich
bin
mir
da
nicht
mehr
so
sicher
(nein)
J'ai
pas
la
Rolex
à
50
et
sur
mon
front
un
halo
carmin
(bll-bll)
Ich
habe
keine
Rolex
mit
50
und
auf
meiner
Stirn
keinen
karminroten
Heiligenschein
(bll-bll)
Dans
le
viseur
liberté,
en
pénalité
(hi)
Im
Visier
die
Freiheit,
in
Bedrängnis
(hi)
Commandité
par
les
démons
d'la
réalité
(hi)
(c'est
eux)
In
Auftrag
gegeben
von
den
Dämonen
der
Realität
(hi)
(sie
sind
es)
Le
chargeur
est
loadé,
ma
bouche
pour
les
gommer
(hi)
(rrah)
Das
Magazin
ist
geladen,
mein
Mund,
um
sie
auszulöschen
(hi)
(rrah)
Ils
ont
changé
les
peureux
en
hystériques
drogués
(hi)
Sie
haben
die
Ängstlichen
in
hysterische
Drogensüchtige
verwandelt
(hi)
Gober
leurs
salades,
escroquer
l'bon,
donné
aux
mauvais
(hi)
Ihren
Unsinn
schlucken,
den
Guten
betrügen,
den
Schlechten
geben
(hi)
Vendre
leur
chiasse
à
tous
pour
damer
du
bœuf
de
Kobe
(hi)
Ihre
Scheiße
an
alle
verkaufen,
um
Kobe-Rindfleisch
zu
übertrumpfen
(hi)
On
m'dit
chante
l'amour
(mec),
mec
pense
aux
ventes
(hi)
Man
sagt
mir,
sing
über
Liebe
(Mann),
Mann,
denk
an
die
Verkäufe
(hi)
L'époque
est
brutale
alors
j'fais
d'la
chanson
violente
(hi)
Die
Zeiten
sind
brutal,
also
mache
ich
gewalttätige
Lieder
(hi)
L'évidence
est
visible,
leur
bienveillance
nuisible
(hi)
(ouais)
Die
Wahrheit
ist
sichtbar,
ihr
Wohlwollen
schädlich
(hi)
(ja)
Yeux
rougis
par
la
colère
(ouais),
j'dois
mettre
un
litre
de
Visine
(hi)
Augen
rot
vor
Wut
(ja),
ich
muss
einen
Liter
Visine
nehmen
(hi)
Cuisine
sombre,
j'vois
rien
d'bon
que
des
collab'
(hi)
Dunkle
Küche,
ich
sehe
nichts
Gutes,
nur
Kollaborationen
(hi)
Y
a
plus
l'choix,
au
fond
d'moi
j'leur
souhaite
Ébola
(hi)
Ich
habe
keine
Wahl,
tief
in
mir
wünsche
ich
ihnen
Ebola
(hi)
Qu'ils
s'étouffent
avec
leur
fric
et
leurs
pensées
tordues
(hi)
Dass
sie
an
ihrem
Geld
und
ihren
verdrehten
Gedanken
ersticken
(hi)
Il
faudra
plus
de
100
000
vies
pour
les
dépenser
ordure
(hi)
Es
wird
mehr
als
100.000
Leben
brauchen,
um
es
auszugeben,
du
Dreckskerl
(hi)
Résume
la
vie
à
un
code
barre,
unique
dessin
(hi)
Fasse
das
Leben
in
einem
Strichcode
zusammen,
eine
einzige
Zeichnung
(hi)
J'ouvre
l'armoire
et
des
gants
noirs
habillent
mes
mains
(hi)
Ich
öffne
den
Schrank
und
schwarze
Handschuhe
bedecken
meine
Hände
(hi)
Sans
rigoler,
que
des
bad
man
dans
l'entourage
(hi)
Ohne
zu
scherzen,
nur
böse
Jungs
in
der
Umgebung
(hi)
Tes
moutons
c'est
pas
Batman,
ça
manque
de
courage
(hi)
Deine
Schafe
sind
nicht
Batman,
es
fehlt
ihnen
an
Mut
(hi)
Et
comme
ils
marchent
avec
la
loi,
ils
leur
poussent
des
ailes
(hi)
Und
weil
sie
mit
dem
Gesetz
gehen,
wachsen
ihnen
Flügel
(hi)
Petite
pute
s'enjaille,
il
devient
petit
chef
(hi)
Kleine
Schlampe
gibt
an,
er
wird
zum
kleinen
Chef
(hi)
Y
a
pas
longtemps
ça
criait
fort
"libérez-nous"
Vor
nicht
langer
Zeit
schrien
sie
laut
"befreit
uns"
Survient
le
spectre
de
la
mort,
entravez-nous
Dann
kommt
das
Gespenst
des
Todes,
fesselt
uns
J'tiens
pas
le
compte,
c'qui
compte
c'est
ma
tenue
de
combat
(hi)
(c'est
ça)
Ich
zähle
nicht,
was
zählt,
ist
meine
Kampfausrüstung
(hi)
(das
ist
es)
J'veux
écrire
"c'était
magnifique"
sur
ma
pierre
tombale
(hi)
Ich
will
"es
war
wunderschön"
auf
meinen
Grabstein
schreiben
(hi)
J'n'ai
pas
de
plan,
ni
de
programme
(peut-être
un)
Ich
habe
keinen
Plan,
kein
Programm
(vielleicht
einen)
Aligner
tous
ces
gros
caves,
ouais
(tranquille)
Diese
fetten
Höhlenmenschen
alle
aufreihen,
ja
(ruhig)
Puis
les
regarder
tomber
(et
ça
vaut)
Und
sie
dann
fallen
sehen
(und
das
ist
es
wert)
Toute
la
misère
qu'ils
nous
ont
fait
(ouais)
(ils
jurent,
ils
jurent,
ils
jurent)
All
das
Elend,
das
sie
uns
angetan
haben
(ja)
(sie
schwören,
sie
schwören,
sie
schwören)
Ils
jurent
que
nos
raps
font
de
l'intox,
sèment
la
pagaille
(hi)
Sie
schwören,
dass
unsere
Raps
Desinformation
verbreiten,
Chaos
stiften
(hi)
On
s'fait
juger
par
des
branleurs
en
télétravail
(hi)
Wir
werden
von
Nichtsnutzen
in
Telearbeit
beurteilt
(hi)
Qui
encaissent
un
salaire
intégral
et
pour
eux
la
crise
(hi)
Die
ein
volles
Gehalt
kassieren
und
für
sie
ist
die
Krise
(hi)
2 heures
de
taf',
4 de
Facebook,
10
de
Netflix
(hi)
2 Stunden
Arbeit,
4 Stunden
Facebook,
10
Stunden
Netflix
(hi)
Erin
Brockovich
au
pays
du
roi
Dagobert
(hi)
Erin
Brockovich
im
Land
von
König
Dagobert
(hi)
C'n'est
rien
d'autre
qu'un
film
avec
Julia
Roberts
(hi)
(ouais)
Das
ist
nichts
anderes
als
ein
Film
mit
Julia
Roberts
(hi)
(ja)
Masqués
en
silence,
c'bled
se
défonce
(hi)
Maskiert
in
Stille,
dieses
Kaff
gibt
auf
(hi)
On
fait
sauter
des
frites
grasses
dans
les
poêles
en
Teflon
(hi)
Wir
lassen
fettige
Pommes
in
Teflonpfannen
brutzeln
(hi)
C'n'est
plus
la
démocratie,
c'est
une
mise
à
l'amende
(hi)
Es
ist
keine
Demokratie
mehr,
es
ist
eine
Geldstrafe
(hi)
Par
les
mêmes
qui
nous
disaient
que
c'est
sans
danger
l'amiante
(hi)
Von
denselben,
die
uns
sagten,
dass
Asbest
ungefährlich
ist
(hi)
Épargne-moi
la
pleurniche,
comme
tous
on
compte
les
morts
(ouais)
(hi)
Erspar
mir
das
Gejammer,
wie
alle
zählen
wir
die
Toten
(ja)
(hi)
T'as
pas
le
monopole
(non)
de
la
peine,
même
si
tu
cries
fort
(hi)
Du
hast
nicht
das
Monopol
(nein)
auf
den
Schmerz,
auch
wenn
du
laut
schreist
(hi)
J'l'avais
déjà
écrit
avant,
la
Démocratie
(hi)
Ich
habe
es
schon
einmal
geschrieben,
die
Demokratie
(hi)
Articulée
dans
leurs
sales
bouches,
c'est
des
mots
crasseux
(hi)
(han)
Artikuliert
in
ihren
schmutzigen
Mündern,
das
sind
schmutzige
Worte
(hi)
(han)
Des
décennies
où
on
l'attend,
la
méritocratie
(hi)
Seit
Jahrzehnten
warten
wir
darauf,
die
Leistungsgesellschaft
(hi)
Elle
viendra
pas
tant
que
l'on
vend
le
mérite
aux
crasseux
(hi)
Sie
wird
nicht
kommen,
solange
man
Leistung
an
die
Schmutzigen
verkauft
(hi)
J'l'avais
déjà
écrit
avant,
la
Démocratie
Ich
habe
es
schon
einmal
geschrieben,
die
Demokratie
Articulée
dans
leurs
sales
bouches,
c'est
des
mots
crasseux
(chht)
Artikuliert
in
ihren
schmutzigen
Mündern,
das
sind
schmutzige
Worte
(chht)
Des
décennies
où
on
l'attend,
la
méritocratie
Seit
Jahrzehnten
warten
wir
darauf,
die
Leistungsgesellschaft
Elle
viendra
pas
tant
que
l'on
vend
le
mérite
aux
crasseux
(hi)
Sie
wird
nicht
kommen,
solange
man
Leistung
an
die
Schmutzigen
verkauft
(hi)
Ils
nous
présentent
leur
bla-bla
comme
des
évidences
(hi)
Sie
präsentieren
uns
ihr
Blabla
als
Selbstverständlichkeiten
(hi)
Qui
paiera
lorsque
viendra
l'ultime
échéance
(hi)?
Wer
wird
bezahlen,
wenn
der
letzte
Termin
kommt
(hi)?
Sur
le
front
on
s'entend
pas,
y
a
trop
de
silence
(hi)
An
der
Front
verstehen
wir
uns
nicht,
es
ist
zu
still
(hi)
La
peur
a
muselé
tout
l'monde
à
part
les
balances
(hi)
Die
Angst
hat
alle
zum
Schweigen
gebracht,
außer
die
Petzen
(hi)
J'les
sens
venir
à
des
kilomètres,
leurs
bottes
cirés
(hi)
Ich
spüre
sie
schon
von
weitem
kommen,
ihre
polierten
Stiefel
(hi)
Et
vu
qu'j'ai
pas
le
bon
skin,
je
garde
mon
mic
chargé
(hi)
Und
da
ich
nicht
die
richtige
Hautfarbe
habe,
halte
ich
mein
Mikro
geladen
(hi)
Messieurs,
mesdames,
c'est
un
braquage
à
peine
déguisé
(hi)
Meine
Damen
und
Herren,
das
ist
ein
kaum
verkleideter
Überfall
(hi)
Mais
leur
hold-up,
il
est
mondialement
télévisé
(hi)
Aber
ihr
Überfall,
er
wird
weltweit
im
Fernsehen
übertragen
(hi)
Ils
nous
présentent
leur
bla-bla
comme
des
évidences
(hi)
(leur
bla-bla)
Sie
präsentieren
uns
ihr
Blabla
als
Selbstverständlichkeiten
(hi)
(ihr
Blabla)
Qui
paiera
lorsque
viendra
l'ultime
échéance
(hi)
(lorsque
viendra)?
Wer
wird
bezahlen,
wenn
der
letzte
Termin
kommt
(hi)
(wenn
er
kommt)?
Sur
le
front
on
s'entend
pas,
y
a
trop
de
silence
(hi)
(on
s'entend
pas)
An
der
Front
verstehen
wir
uns
nicht,
es
ist
zu
still
(hi)
(wir
verstehen
uns
nicht)
La
peur
a
muselé
tout
l'monde
à
part
les
balances
Die
Angst
hat
alle
zum
Schweigen
gebracht,
außer
die
Petzen
La
peur
a
muselé
(muselé)
Die
Angst
hat
zum
Schweigen
gebracht
(zum
Schweigen
gebracht)
Elle
a
muselé
tout
l'monde,
ha-ha
(ouais)
Sie
hat
alle
zum
Schweigen
gebracht,
ha-ha
(ja)
La
peur
a
muselé
(han),
elle
a
muselé
tout
l'monde,
ha-ha,
ouais
(hi)
Die
Angst
hat
zum
Schweigen
gebracht
(han),
sie
hat
alle
zum
Schweigen
gebracht,
ha-ha,
ja
(hi)
Ça
devient
des
mots
crasseux,
des-des-des
mots
crasseux
(hi)
Es
werden
schmutzige
Worte,
sch-sch-schmutzige
Worte
(hi)
Ça
devient
des
mots
crasseux,
rien-rien
que
des
mots
(hi)
Es
werden
schmutzige
Worte,
nur-nur
Worte
(hi)
Ça
devient
des
mots
crasseux,
des-des-des
mots
crasseux
(hi)
Es
werden
schmutzige
Worte,
sch-sch-schmutzige
Worte
(hi)
Ça
devient
des
mots
crasseux,
rien-rien
que
des
mots
(hi)
Es
werden
schmutzige
Worte,
nur-nur
Worte
(hi)
Ça
devient
des
mots
crasseux,
des-des-des
mots
crasseux
(hi)
Es
werden
schmutzige
Worte,
sch-sch-schmutzige
Worte
(hi)
Ça
devient
des
mots
crasseux,
rien-rien
que
des
mots
(hi)
Es
werden
schmutzige
Worte,
nur-nur
Worte
(hi)
Ça
devient
des
mots
crasseux,
des-des-des
mots
crasseux
(hi)
Es
werden
schmutzige
Worte,
sch-sch-schmutzige
Worte
(hi)
Ça
devient
des
mots
crasseux
(beaucoup
de
gens
auraient
dû
se
méfier)
Es
werden
schmutzige
Worte
(viele
Leute
hätten
misstrauisch
sein
sollen)
Ça
devient
des
mots
crasseux
Es
werden
schmutzige
Worte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard, Eric Mazel
Attention! Feel free to leave feedback.