IAM - Des mots crasseux - translation of the lyrics into German

Des mots crasseux - IAMtranslation in German




Des mots crasseux
Schmutzige Worte
Les gamelles vides rectifient la démographie
Leere Fressnäpfe korrigieren die Demografie
Et ces monstres se cachent derrière les culs d'gros baveux
Und diese Monster verstecken sich hinter den Ärschen von schleimigen Typen
Les gamelles vides rectifient la démographie
Leere Fressnäpfe korrigieren die Demografie
Et ces monstres se cachent derrière les culs d'gros baveux (han)
Und diese Monster verstecken sich hinter den Ärschen von schleimigen Typen (han)
J'veux pas qu'nos gosses bossent dans la fosse du four et dans la faune (nan)
Ich will nicht, dass unsere Kinder in der Grube des Ofens und in der Fauna arbeiten (nein)
Fuck la sacoche grosse et les pipeaux fourbes dans le Forbes
Scheiß auf die dicke Tasche und die falschen Schmeicheleien in Forbes
Bosser pour êt' plein, j'crois qu'j'en suis plus certain (nan)
Arbeiten, um reich zu sein, ich bin mir da nicht mehr so sicher (nein)
J'ai pas la Rolex à 50 et sur mon front un halo carmin (bll-bll)
Ich habe keine Rolex mit 50 und auf meiner Stirn keinen karminroten Heiligenschein (bll-bll)
Dans le viseur liberté, en pénalité (hi)
Im Visier die Freiheit, in Bedrängnis (hi)
Commandité par les démons d'la réalité (hi) (c'est eux)
In Auftrag gegeben von den Dämonen der Realität (hi) (sie sind es)
Le chargeur est loadé, ma bouche pour les gommer (hi) (rrah)
Das Magazin ist geladen, mein Mund, um sie auszulöschen (hi) (rrah)
Ils ont changé les peureux en hystériques drogués (hi)
Sie haben die Ängstlichen in hysterische Drogensüchtige verwandelt (hi)
Gober leurs salades, escroquer l'bon, donné aux mauvais (hi)
Ihren Unsinn schlucken, den Guten betrügen, den Schlechten geben (hi)
Vendre leur chiasse à tous pour damer du bœuf de Kobe (hi)
Ihre Scheiße an alle verkaufen, um Kobe-Rindfleisch zu übertrumpfen (hi)
On m'dit chante l'amour (mec), mec pense aux ventes (hi)
Man sagt mir, sing über Liebe (Mann), Mann, denk an die Verkäufe (hi)
L'époque est brutale alors j'fais d'la chanson violente (hi)
Die Zeiten sind brutal, also mache ich gewalttätige Lieder (hi)
L'évidence est visible, leur bienveillance nuisible (hi) (ouais)
Die Wahrheit ist sichtbar, ihr Wohlwollen schädlich (hi) (ja)
Yeux rougis par la colère (ouais), j'dois mettre un litre de Visine (hi)
Augen rot vor Wut (ja), ich muss einen Liter Visine nehmen (hi)
Cuisine sombre, j'vois rien d'bon que des collab' (hi)
Dunkle Küche, ich sehe nichts Gutes, nur Kollaborationen (hi)
Y a plus l'choix, au fond d'moi j'leur souhaite Ébola (hi)
Ich habe keine Wahl, tief in mir wünsche ich ihnen Ebola (hi)
Qu'ils s'étouffent avec leur fric et leurs pensées tordues (hi)
Dass sie an ihrem Geld und ihren verdrehten Gedanken ersticken (hi)
Il faudra plus de 100 000 vies pour les dépenser ordure (hi)
Es wird mehr als 100.000 Leben brauchen, um es auszugeben, du Dreckskerl (hi)
Résume la vie à un code barre, unique dessin (hi)
Fasse das Leben in einem Strichcode zusammen, eine einzige Zeichnung (hi)
J'ouvre l'armoire et des gants noirs habillent mes mains (hi)
Ich öffne den Schrank und schwarze Handschuhe bedecken meine Hände (hi)
Sans rigoler, que des bad man dans l'entourage (hi)
Ohne zu scherzen, nur böse Jungs in der Umgebung (hi)
Tes moutons c'est pas Batman, ça manque de courage (hi)
Deine Schafe sind nicht Batman, es fehlt ihnen an Mut (hi)
Et comme ils marchent avec la loi, ils leur poussent des ailes (hi)
Und weil sie mit dem Gesetz gehen, wachsen ihnen Flügel (hi)
Petite pute s'enjaille, il devient petit chef (hi)
Kleine Schlampe gibt an, er wird zum kleinen Chef (hi)
Y a pas longtemps ça criait fort "libérez-nous"
Vor nicht langer Zeit schrien sie laut "befreit uns"
Survient le spectre de la mort, entravez-nous
Dann kommt das Gespenst des Todes, fesselt uns
J'tiens pas le compte, c'qui compte c'est ma tenue de combat (hi) (c'est ça)
Ich zähle nicht, was zählt, ist meine Kampfausrüstung (hi) (das ist es)
J'veux écrire "c'était magnifique" sur ma pierre tombale (hi)
Ich will "es war wunderschön" auf meinen Grabstein schreiben (hi)
J'n'ai pas de plan, ni de programme (peut-être un)
Ich habe keinen Plan, kein Programm (vielleicht einen)
Aligner tous ces gros caves, ouais (tranquille)
Diese fetten Höhlenmenschen alle aufreihen, ja (ruhig)
Puis les regarder tomber (et ça vaut)
Und sie dann fallen sehen (und das ist es wert)
Toute la misère qu'ils nous ont fait (ouais) (ils jurent, ils jurent, ils jurent)
All das Elend, das sie uns angetan haben (ja) (sie schwören, sie schwören, sie schwören)
Ils jurent que nos raps font de l'intox, sèment la pagaille (hi)
Sie schwören, dass unsere Raps Desinformation verbreiten, Chaos stiften (hi)
On s'fait juger par des branleurs en télétravail (hi)
Wir werden von Nichtsnutzen in Telearbeit beurteilt (hi)
Qui encaissent un salaire intégral et pour eux la crise (hi)
Die ein volles Gehalt kassieren und für sie ist die Krise (hi)
2 heures de taf', 4 de Facebook, 10 de Netflix (hi)
2 Stunden Arbeit, 4 Stunden Facebook, 10 Stunden Netflix (hi)
Erin Brockovich au pays du roi Dagobert (hi)
Erin Brockovich im Land von König Dagobert (hi)
C'n'est rien d'autre qu'un film avec Julia Roberts (hi) (ouais)
Das ist nichts anderes als ein Film mit Julia Roberts (hi) (ja)
Masqués en silence, c'bled se défonce (hi)
Maskiert in Stille, dieses Kaff gibt auf (hi)
On fait sauter des frites grasses dans les poêles en Teflon (hi)
Wir lassen fettige Pommes in Teflonpfannen brutzeln (hi)
C'n'est plus la démocratie, c'est une mise à l'amende (hi)
Es ist keine Demokratie mehr, es ist eine Geldstrafe (hi)
Par les mêmes qui nous disaient que c'est sans danger l'amiante (hi)
Von denselben, die uns sagten, dass Asbest ungefährlich ist (hi)
Épargne-moi la pleurniche, comme tous on compte les morts (ouais) (hi)
Ers​​par mir das Gejammer, wie alle zählen wir die Toten (ja) (hi)
T'as pas le monopole (non) de la peine, même si tu cries fort (hi)
Du hast nicht das Monopol (nein) auf den Schmerz, auch wenn du laut schreist (hi)
J'l'avais déjà écrit avant, la Démocratie (hi)
Ich habe es schon einmal geschrieben, die Demokratie (hi)
Articulée dans leurs sales bouches, c'est des mots crasseux (hi) (han)
Artikuliert in ihren schmutzigen Mündern, das sind schmutzige Worte (hi) (han)
Des décennies on l'attend, la méritocratie (hi)
Seit Jahrzehnten warten wir darauf, die Leistungsgesellschaft (hi)
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux (hi)
Sie wird nicht kommen, solange man Leistung an die Schmutzigen verkauft (hi)
J'l'avais déjà écrit avant, la Démocratie
Ich habe es schon einmal geschrieben, die Demokratie
Articulée dans leurs sales bouches, c'est des mots crasseux (chht)
Artikuliert in ihren schmutzigen Mündern, das sind schmutzige Worte (chht)
Des décennies on l'attend, la méritocratie
Seit Jahrzehnten warten wir darauf, die Leistungsgesellschaft
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux (hi)
Sie wird nicht kommen, solange man Leistung an die Schmutzigen verkauft (hi)
Ils nous présentent leur bla-bla comme des évidences (hi)
Sie präsentieren uns ihr Blabla als Selbstverständlichkeiten (hi)
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance (hi)?
Wer wird bezahlen, wenn der letzte Termin kommt (hi)?
Sur le front on s'entend pas, y a trop de silence (hi)
An der Front verstehen wir uns nicht, es ist zu still (hi)
La peur a muselé tout l'monde à part les balances (hi)
Die Angst hat alle zum Schweigen gebracht, außer die Petzen (hi)
J'les sens venir à des kilomètres, leurs bottes cirés (hi)
Ich spüre sie schon von weitem kommen, ihre polierten Stiefel (hi)
Et vu qu'j'ai pas le bon skin, je garde mon mic chargé (hi)
Und da ich nicht die richtige Hautfarbe habe, halte ich mein Mikro geladen (hi)
Messieurs, mesdames, c'est un braquage à peine déguisé (hi)
Meine Damen und Herren, das ist ein kaum verkleideter Überfall (hi)
Mais leur hold-up, il est mondialement télévisé (hi)
Aber ihr Überfall, er wird weltweit im Fernsehen übertragen (hi)
Ils nous présentent leur bla-bla comme des évidences (hi) (leur bla-bla)
Sie präsentieren uns ihr Blabla als Selbstverständlichkeiten (hi) (ihr Blabla)
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance (hi) (lorsque viendra)?
Wer wird bezahlen, wenn der letzte Termin kommt (hi) (wenn er kommt)?
Sur le front on s'entend pas, y a trop de silence (hi) (on s'entend pas)
An der Front verstehen wir uns nicht, es ist zu still (hi) (wir verstehen uns nicht)
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
Die Angst hat alle zum Schweigen gebracht, außer die Petzen
La peur a muselé (muselé)
Die Angst hat zum Schweigen gebracht (zum Schweigen gebracht)
Elle a muselé tout l'monde, ha-ha (ouais)
Sie hat alle zum Schweigen gebracht, ha-ha (ja)
La peur a muselé (han), elle a muselé tout l'monde, ha-ha, ouais (hi)
Die Angst hat zum Schweigen gebracht (han), sie hat alle zum Schweigen gebracht, ha-ha, ja (hi)
Ça devient des mots crasseux, des-des-des mots crasseux (hi)
Es werden schmutzige Worte, sch-sch-schmutzige Worte (hi)
Ça devient des mots crasseux, rien-rien que des mots (hi)
Es werden schmutzige Worte, nur-nur Worte (hi)
Ça devient des mots crasseux, des-des-des mots crasseux (hi)
Es werden schmutzige Worte, sch-sch-schmutzige Worte (hi)
Ça devient des mots crasseux, rien-rien que des mots (hi)
Es werden schmutzige Worte, nur-nur Worte (hi)
Ça devient des mots crasseux, des-des-des mots crasseux (hi)
Es werden schmutzige Worte, sch-sch-schmutzige Worte (hi)
Ça devient des mots crasseux, rien-rien que des mots (hi)
Es werden schmutzige Worte, nur-nur Worte (hi)
Ça devient des mots crasseux, des-des-des mots crasseux (hi)
Es werden schmutzige Worte, sch-sch-schmutzige Worte (hi)
Ça devient des mots crasseux (beaucoup de gens auraient se méfier)
Es werden schmutzige Worte (viele Leute hätten misstrauisch sein sollen)
Ça devient des mots crasseux
Es werden schmutzige Worte





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard, Eric Mazel


Attention! Feel free to leave feedback.