IAM - Du rêve dans les veines - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation IAM - Du rêve dans les veines




Du rêve dans les veines
Dream in the veins
Marseille, okay
Marseille, okay
Marseille, okay
Marseille, okay
Marseille, okay
Marseille, okay
Marseille, okay
Marseille, okay
Vous aviez quel âge? (J'avais au moins 18 ans)
How old were you? (I was at least 18)
Quand vous avez commencé? (C'est à dire j'ai quitté 3 ans, 2 ans, 1 an, 8 mois)
When did you start? (That is to say, I quit for 3 years, 2 years, 1 year, 8 months)
(J'vais à l'hôpital, je reste 1 an, 18 mois sans en prendre et j'reviens)
(I go to the hospital, I stay for 1 year, 18 months without taking any and I come back)
Chaque fois qu'j'reviens Marseille j'repique
Every time I come back to Marseille, I relapse
Et je vois un intoxiqué, il parle avec moi
And I see a junkie, he's talking to me
Il tire le paquet devant moi, il vient au cinéma, il m'donne une petite, allez, c'est fini
He pulls out the pack in front of me, he comes to the cinema, he slips me a little one, come on, it's over
J'dis demain, je prends plus, demain, c'est fini, celle-là c'est fini après hop, voilà
I say tomorrow, I'm not taking any more, tomorrow, it's over, this one is over after, hop, there you go
Et ça recommence (et ça recommence)
And it starts again (and it starts again)
J'suis d'l'époque cette ville a connu tant d'peine (ouais)
I'm from the time when this city knew so much pain (yeah)
A connu tant d'peine, a connu tant d'peine
Knew so much pain, knew so much pain
sa jeunesse s'envoyait du rêve dans les veines (quel rêve?)
Where its youth injected dreams into its veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?), du rêve dans les veines
Dreams in the veins (what dreams?), dreams in the veins
J'devais avoir 12 ans et j'marchais vers le métro
I must have been 12 years old and I was walking to the metro
Le sol couvert de seringues, de molards et de mégots
The ground covered with syringes, roaches, and cigarette butts
C'était le turf des bandes violentes, délinquants pubères
It was the turf of violent gangs, juvenile delinquents
Qui voulaient échanger ta veste contre un coup de cutter
Who wanted to trade your jacket for a box cutter slash
Un parfum de tiers monde dans le royaume de La French
A scent of the third world in the kingdom of La French
Discussion cour d'école "qui a fumé l'juge Michel?"
Schoolyard discussion "who smoked Judge Michel?"
On allumait nos premières clopes, on trouait la moquette
We lit our first cigarettes, we burned holes in the carpet
Les grands attaquaient les fourgons avec des lance-roquettes
The big guys attacked the vans with rocket launchers
Brancher la sono, les spots, lumière noir sur les tricots
Plug in the sound system, the spotlights, black light on the sweaters
Les minchs touchaient à l'opium pour danser le disco
The guys were touching opium to dance the disco
On se déplaçait en pack, 2 ou 3 sur les motos
We moved in packs, 2 or 3 on the motorcycles
Les jeunes des ghettos trippaient sur les Stones, les Doors et Toto
The ghetto kids were tripping on the Stones, the Doors and Toto
America, Supertramp, les classiques de Marley
America, Supertramp, Marley's classics
On parlait d'rêve, culs posés sur les tas de carrelés
We talked about dreams, asses on piles of tiles
Certains enrobaient leurs mots, rappaient d'une belle prière
Some coated their words, rapping a beautiful prayer
Ou sur un briquet dans un fond de cuillère
Or on a lighter in the bottom of a spoon
J'suis d'l'époque cette ville a connu tant d'peine
I'm from the time when this city knew so much pain
A connu tant d'peine, a connu tant d'peine (ouais)
Knew so much pain, knew so much pain (yeah)
sa jeunesse s'envoyait du rêve dans les veines (quel rêve?)
Where its youth injected dreams into its veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?), du rêve dans les veines
Dreams in the veins (what dreams?), dreams in the veins
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?) (ouais), du rêve dans les veines
Dreams in the veins (what dreams?) (yeah), dreams in the veins
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?) (et ouais)
Dreams in the veins (what dreams?) (and yeah)
Du rêve dans les veines (quel rêve?) (tu l'sais), du rêve dans les veines
Dreams in the veins (what dreams?) (you know it), dreams in the veins
Cette merde nous a volé une part de notre innocence
This shit stole a part of our innocence
Au club de la violence nos vies se sont abonnées
At the club of violence our lives have subscribed
Toutes nos places de jeux, les tribunaux sans justice
All our playgrounds, the courts without justice
les plus pauvres inhalent sac rempli de colle à rustine
Where the poorest inhale bags full of glue
Chaque jour suait l'attention, bye enfance marrante
Every day sweat attention, bye bye funny childhood
Ils trouvaient leur échelle au fond du portefeuille des parents
They found their ladder at the bottom of their parents' wallets
Au bout de peines trop grandes et d'existences trop lasses
After sentences too long and existences too weary
Leur vie s'est arrêtée d'un coup au bout d'un fusil d'chasse
Their lives stopped abruptly at the end of a shotgun
On rockait les Levi's, Nastase, boler rouler
We rocked Levi's, Nastase, rolled-up collar
On notait les poulettes, telle ou telle, la coulée
We rated the chicks, this one or that one, the catch
T'as vu la sœur à Mario? (Qui?) T'as vu la zine à Souley'?
Did you see Mario's sister? (Who?) Did you see Souley's face?
J'l'ai croisé au métro la rœu-s est devenu un boulet
I ran into her at the subway, the bitch has become a drag
C'était l'époque de l'héro', nos grands appelaient ça la gave
It was the heroin era, our elders called it the "gave"
Les alambics, la chaux, la soude et l'ammonium dans la cave (Marseille)
The stills, the lime, the soda and the ammonium in the cellar (Marseille)
On y a perdu des amis, on y a perdu des cousins
We lost friends there, we lost cousins there
J'ai l'sentiment que j'reviens de loin
I feel like I've come a long way
J'suis d'l'époque cette ville a connu tant d'peine (ouais)
I'm from the time when this city knew so much pain (yeah)
A connu tant d'peine, a connu tant d'peine (ouais)
Knew so much pain, knew so much pain (yeah)
sa jeunesse s'envoyait du rêve dans les veines (quel rêve?)
Where its youth injected dreams into its veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?), du rêve dans les veines
Dreams in the veins (what dreams?), dreams in the veins
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?), du rêve dans les veines
Dreams in the veins (what dreams?), dreams in the veins
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
J'suis d'l'époque cette ville a connu tant d'peine (Dieu nous garde)
I'm from the time when this city knew so much pain (God save us)
A connu tant d'peine, a connu tant d'peine (ouais)
Knew so much pain, knew so much pain (yeah)
sa jeunesse s'envoyait du rêve dans les veines (quel rêve?)
Where its youth injected dreams into its veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?), du rêve dans les veines
Dreams in the veins (what dreams?), dreams in the veins
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?) (ya)
Dreams in the veins (what dreams?) (ya)
Du rêve dans les veines (quel rêve?) (ouais), du rêve dans les veines
Dreams in the veins (what dreams?) (yeah), dreams in the veins
Du rêve dans les veines (quel rêve?)
Dreams in the veins (what dreams?)
Du rêve dans les veines (quel rêve?) (han)
Dreams in the veins (what dreams?) (han)
Du rêve dans les veines (quel rêve?), du rêve dans les veines
Dreams in the veins (what dreams?), dreams in the veins
Marseille
Marseille
Marseille
Marseille
Marseille
Marseille
Marseille
Marseille





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Eric Mazel


Attention! Feel free to leave feedback.