Lyrics and translation IAM - Ici ou ailleurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ici ou ailleurs
Here or Elsewhere
Ici
ou
ailleurs,
petite
soeur,
seul
le
coeur
mene
Here
or
elsewhere,
little
sister,
only
the
heart
leads
Quand
ton
âme
saigne
et
que
le
mal
regne
When
your
soul
bleeds
and
evil
reigns
Le
monde
est
plein
d′fourbes,
surdoués,
prets
a
te
flouer
The
world
is
full
of
deceivers,
gifted,
ready
to
cheat
you
Clouée,
la
premiere
innocente
qui
voudrait
briller
Nailed
down,
the
first
innocent
who
wants
to
shine
Petite
prend
garde
aux
beaux
parleurs,
le
vice
c'est
leur
taffe
Little
one,
beware
of
smooth
talkers,
vice
is
their
job
Leur
schlasse,
ces
pourris
n′ont
pas
de
face
Their
class,
these
rotten
ones
have
no
face
Ils
abusent
de
l'innocence,
sans
honte
et
sans
regrets
They
abuse
innocence,
without
shame
and
without
regret
Pas
chez
eux,
bien
sur,
mais
dans
d'autres
pays
en
secret
Not
at
home,
of
course,
but
in
other
countries
in
secret
C′est
devenu
une
habitude
donc
c′est
resté
chez
nous
It's
become
a
habit,
so
it's
stayed
with
us
Le
but,
fille,
c'est
d′ouvrir
les
yeux,
ici
y'a
trop
d′fous
The
goal,
girl,
is
to
open
your
eyes,
there
are
too
many
fools
here
Et
c'est
pas
ailleurs
qui
s′forment,
c'est
fait
a
domicile
And
they're
not
formed
elsewhere,
it's
done
at
home
Avec
la
bonne
norme,
on
revient
a
l'âge
du
fossile
With
the
right
norm,
we
return
to
the
age
of
the
fossil
Et
toutes
les
grosses
tetes
de
la
politique
le
savent
And
all
the
big
heads
in
politics
know
it
Mais
personne
bouge,
il
est
mort,
le
héros
des
braves
But
nobody
moves,
he's
dead,
the
hero
of
the
brave
Comme
ces
stars
qui
bavent
sur
des
femmes
Like
those
stars
who
drool
over
women
Qui
pourraient
etre
leur
fille,
a
l′écran
tout
a
un
prix
Who
could
be
their
daughters,
on
screen
everything
has
a
price
Ici
ou
ailleurs,
petite
soeur,
le
mal
est
posé
Here
or
elsewhere,
little
sister,
evil
is
set
Qui
va
oser?
S′opposer
a
ce
putain
d'blé
Who
will
dare?
Oppose
this
damn
wheat
Qui
dévie
de
la
réalité,
y′a
pas
d'moralité
That
deviates
from
reality,
there's
no
morality
Je
trouve
horrible
de
laisser
des
pédos
en
liberté
I
find
it
horrible
to
leave
pedophiles
free
Shurik′n
& Syleena
Johnson:
Shurik'n
& Syleena
Johnson:
Ca
fait
5 fois
que
tu
vomis
cette
semaine
It's
the
5th
time
you've
thrown
up
this
week
Et
y'a
maintenant
2 mois
que
tu
tournes
en
rond
chez
toi
And
it's
been
2 months
now
that
you've
been
going
around
in
circles
at
home
Comme
le
doute
dans
ta
tete
se
promene
Like
the
doubt
in
your
head
wanders
Ton
regard
s′arrete
sur
les
fringues
que
t'avais
ce
jour-la
Your
gaze
stops
on
the
clothes
you
were
wearing
that
day
Elles
sentent
encore
l'étreinte
de
la
coke
et
du
whisky
coca
They
still
smell
of
the
embrace
of
coke
and
whiskey-coke
Ce
qui
aurait
du
etre
un
printemps
ne
fut
qu′un
sale
hiver
What
should
have
been
a
spring
was
just
a
dirty
winter
Sans
prénom
gravé
a
2 dans
la
pierre
Without
a
first
name
engraved
by
2 in
the
stone
Sincere
petite
soeur,
t′en
prends
pas
a
ton
rouge
a
levres
Sincere
little
sister,
don't
blame
your
lipstick
Il
voulait
te
faire
belle,
que
tu
sois
la
reine
du
bal
He
wanted
to
make
you
beautiful,
to
be
the
queen
of
the
ball
Ignorant
que
trop
de
beauté
ça
réveille
l'animal
Ignoring
that
too
much
beauty
awakens
the
animal
Et
le
serpent
se
pointe
vite
avide
And
the
serpent
quickly
appears,
eager
Sachant
que
vient
d′éclore
une
chrysalide
Knowing
that
a
chrysalis
has
just
hatched
Seconde
apres
ils
sont
cent
qui
salivent,
cent
qui
s'activent
A
second
later
there
are
a
hundred
salivating,
a
hundred
activating
Fuck
les
tabous,
bois
un
coup,
prends-en
ou
tu
seras
pas
dans
le
délire
Fuck
taboos,
have
a
drink,
take
it
or
you
won't
be
in
the
delirium
Tu
voulais
grandir
c′était
tout
You
just
wanted
to
grow
up,
that
was
all
Tournoyante
sur
la
piste
entourée
de
héros,
t'as
pas
vu
venir
l′plus
beau
Whirling
on
the
dance
floor
surrounded
by
heroes,
you
didn't
see
the
most
beautiful
one
coming
Et
Alice
croise
le
réel
au
réveil
a
l'arriere
d'une
Volvo
ivre
jusqu′aux
os
And
Alice
crosses
paths
with
reality
upon
waking
up
in
the
back
of
a
Volvo,
drunk
to
the
bone
Avec
pour
seul
souvenir
et
cadeau
des
traces
de
doigt
sans
visage
dans
le
dos
With
only
the
memory
and
gift
of
faceless
fingerprints
on
her
back
Et
l′innocence
partie
en
lambeaux
And
innocence
torn
to
shreds
J'entends
d′ici
c'connard
clamer
qu′il
s'est
marré
I
can
hear
that
asshole
from
here
claiming
he
had
fun
Avec
une
fille
bourrée,
faut
pas
pleurer
ces
choses-la
arrivent
With
a
drunk
girl,
you
shouldn't
cry,
these
things
happen
Faut
juste
assumer
un
fragile
coeur
d′a-peine
18
ans
dans
un
corps
de
25
You
just
have
to
assume
a
fragile
heart
of
barely
18
in
a
25-year-old
body
Et
ce
reflet
dans
l'miroir
qui
te
dit
froidement
que
t'es
enceinte
And
that
reflection
in
the
mirror
that
coldly
tells
you
you're
pregnant
Avant
tout,
je
voulais
te
dire
que
des
conneries
on
en
fait
tous
First
of
all,
I
wanted
to
tell
you
that
we
all
do
stupid
things
Et
qu′a
ton
âge,
la
fleche
de
l′amour
fait
mouche,
souvent
And
that
at
your
age,
the
arrow
of
love
often
hits
the
mark
Les
garçons
partent
comme
le
vent
soufflant,
ta
plume
souffrante
Boys
leave
like
the
wind
blowing,
your
suffering
feather
Caresse
les
pages
du
journal
intime
soulevant
les
larmes
Caresses
the
pages
of
the
diary,
lifting
the
tears
Au
soleil
mourant,
chute
de
courant
At
the
dying
sun,
power
outage
Pour
ton
p'tit
coeur
nu
chaloupant,
les
sentiments
qu′il
te
porte
sont
morts
For
your
little
naked
heart
swaying,
the
feelings
he
carries
for
you
are
dead
En
l'ouvrant,
comme
toi
j′aurais
pas
aimé
qu'on
se
mele
Opening
it,
like
you,
I
wouldn't
have
liked
to
be
interfered
with
Mais
j′aurais
évité
des
problemes,
si
on
m'avait
donné
un
conseil
But
I
would
have
avoided
problems
if
I
had
been
given
advice
C'est
bete
mais
c′est
important,
cette
liberté
qui
te
fut
offerte
It's
stupid
but
it's
important,
this
freedom
that
was
offered
to
you
Ce
jour-la
c′est
comme
une
porte
de
cage
qui
s'est
ouverte
That
day
it's
like
a
cage
door
that
opened
Premiere
chose
que
t′as
faite,
t'as
tourné
la
tete
First
thing
you
did,
you
turned
your
head
Fui
dormir
chez
tes
copines
en
courrant
Ran
away
to
sleep
at
your
friends'
houses
Ma
petite
souris,
ça
rigole
plus,
t′as
mis
le
pied
chez
les
grands
My
little
mouse,
it's
no
longer
a
laughing
matter,
you've
stepped
into
the
big
leagues
Et
ça
depuis
la
perte
d'la
premiere
goutte
de
sang
And
that
since
the
loss
of
the
first
drop
of
blood
Jusqu′a
ta
belle
connerie
du
jour
de
l'an
Until
your
beautiful
New
Year's
Eve
stupidity
Eméchés,
ils
t'promettent
la
terre
Drunk,
they
promise
you
the
earth
Ce
qu′ils
veulent
c′est
1 minute
sur
toi
par
terre,
dégoutants
What
they
want
is
1 minute
on
top
of
you
on
the
ground,
disgusting
Et
quand
le
meilleur
pote
dit
faire
la
paire
And
when
your
best
friend
says
he's
a
pair
Ils
commencent
a
t'embrouiller
avec
un
air
déroutant
They
start
messing
with
you
with
a
confusing
air
Et
par
amour
ton
jean
s′déboutonne,
ils
font
l'affaire
And
out
of
love
your
jeans
come
undone,
they
do
the
trick
Petits
pédés,
ils
méritent
minimum
une
belle
paire
de
claques
pour
la
peine
Little
faggots,
they
deserve
at
least
a
good
slap
in
the
face
for
the
trouble
Ils
sont
partis
te
laissant
a
tes
craintes
They
left
you
to
your
fears
Aller
le
crier
sur
les
toits,
soutirant
des
sourires
de
tes
plaintes
Go
shout
it
from
the
rooftops,
drawing
smiles
from
your
complaints
Comme
si
c′est
pas
assez,
laissent
dans
le
futur
une
empreinte
As
if
that's
not
enough,
they
leave
a
mark
on
the
future
Ce
bout
d'papier
a
changé
de
teinte
et
indique
que
t′es
enceinte
This
piece
of
paper
has
changed
color
and
indicates
that
you're
pregnant
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Coulais Bruno Serge Marie, Thompson Syleena N, Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Brahimi Abdelmalek
Attention! Feel free to leave feedback.