IAM - J'aurai Pu Croire - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation IAM - J'aurai Pu Croire




J'aurai Pu Croire
Я Мог Бы Поверить
J'aurais pu croire en George Bush mais voilà
Я мог бы поверить в Джорджа Буша, но вот,
Sa vision des USA ne me satisfait pas
Его видение США меня не устраивает.
Justice à deux vitesses pour les Blancs, pour les Noirs
Правосудие двух скоростей для белых, для черных,
Les gendarmes du monde ne méritent pas d'égard
Жандармы мира не заслуживают уважения.
Ils sont intervenus au Koweït pour le pétrole et l'argent
Они вмешались в Кувейте ради нефти и денег,
Les droits de l'homme rien à cirer au pays du Klan
На права человека им наплевать в стране Ку-клукс-клана.
Les marchands d'armes contents, les patriotes coûtent cher
Торговцы оружием довольны, патриоты дорого обходятся,
Cool la guerre vu d'un fauteuil, les soldats dans le désert
Круто воевать, сидя в кресле, солдаты же в пустыне.
Il paraît que George aime les Chiites
Кажется, Джордж любит шиитов,
Surtout quand ils se trouvent entre le Koweït et l'Irak
Особенно когда они находятся между Кувейтом и Ираком.
Les Kurdes peuvent attendre vu qu'ils habitent
Курды могут подождать, ведь они живут
Près de la frontière turque au nord de Bagdad
У турецкой границы, к северу от Багдада.
Ce justicier fait respecter les résolutions à qui il veut
Этот мститель заставляет уважать резолюции кого хочет,
S'offrant une sortie de la maison blanche sous les feux
Выходя из Белого дома под светом софитов.
Quand un Tomahawk tombe sur un hôtel vous savez c'est normal
Когда Томагавк падает на отель, ты же знаешь, это нормально,
La DCA Irakienne vise mal
Иракская ПВО плохо целит.
Dites-moi je voudrais savoir
Скажи мне, дорогая, я хотел бы знать,
Ce que ça vous fait de bombarder un pays qui a six mille ans d'histoire?
Каково это - бомбить страну с шеститысячелетней историей?
Rien pour les auteurs d'un génocide
Ничего для организаторов геноцида.
Moi, j'aurais pu croire en Bush mais je ne le crois pas
Я мог бы поверить в Буша, но я ему не верю.
J'aurais pu croire en Saddam mais voilà
Я мог бы поверить в Саддама, но вот,
Sur le drapeau Irakien il a fait écrire Allah
На иракском флаге он написал "Аллах".
Comment peut-il faire ça après avoir persécuté
Как он может делать это после того, как преследовал
Traqué les fervents Musulmans pendant des années?
Правоверных мусульман годами?
Saddam, tu ne me feras pas croire à moi
Саддам, ты меня не заставишь поверить,
Que tu fais la prière en dehors des caméras
Что ты молишься без камер.
Sais-tu au moins qu'exhiber son portrait dans tous les coins
Знаешь ли ты вообще, что выставлять свой портрет на каждом углу
Est interdit par notre livre saint, le Coran?
Запрещено нашей святой книгой, Кораном?
Et tu blasphèmes, blasphèmes et blasphèmes
И ты богохульствуешь, богохульствуешь и богохульствуешь,
Te prends pour Saladin, oubliant par la même
Считаешь себя Саладином, забывая при этом,
Qu'il était d'origine Kurde, abusant ton peuple
Что он был курдского происхождения, злоупотребляя доверием своего народа,
Manipulant les esprits à la guerre sainte appelle
Манипулируя умами, призывая к священной войне.
La guerre sainte se dit en Arabe "al-jihad fi sabil Allah"
Священная война по-арабски называется "аль-джихад фи сабил Аллах",
"L'effort sur le chemin de Dieu"
"Усилие на пути Бога".
Un document du Vatican précise
Документ Ватикана уточняет:
"Le Jihad n'est aucunement le carême biblique"
"Джихад никоим образом не является библейским постом",
"Il ne tend pas à l'extermination"
"Он не стремится к истреблению",
"Mais à étendre à de nouvelles contrées les droits de Dieu et des hommes"
к распространению на новые земли прав Бога и людей".
Que les serviteurs du bien le maudissent
Пусть слуги добра проклянут его.
Moi, j'aurais pu croire en Saddam mais je ne le crois pas
Я мог бы поверить в Саддама, но я ему не верю.
"Croyez-moi si vous l'voulez"
"Верь мне, если хочешь,"
"Je n'le crois pas"
не верю."
"Croyez-moi si vous l'voulez"
"Верь мне, если хочешь,"
"Je n'le crois pas"
не верю."
"Croyez-moi si vous l'voulez"
"Верь мне, если хочешь,"
"Je n'le crois pas"
не верю."
"Croyez-moi si vous l'voulez"
"Верь мне, если хочешь,"
"Je n'le crois pas"
не верю."
J'aurais pu croire en Israël mais
Я мог бы поверить в Израиль, но
Les différentes religions n'y vivent pas en paix
Разные религии там не живут в мире.
Les deux tiers du territoire que les sionistes ont occupés
Две трети территории, которую сионисты заняли,
Par l'ONU en 48 n'ont jamais été attribués
По решению ООН в 48-м, никогда им не принадлежали.
Pense à tous ces Russes et ces Polonais
Подумай о всех этих русских и поляках,
Fraîchement arrivés
Недавно прибывших,
Et qui ont chassé les Palestiniens qui habitaient sur cette terre
Которые изгнали палестинцев, живших на этой земле,
Et qui l'ont travaillée et chérie pendant des millénaires
И которые обрабатывали и лелеяли ее тысячелетиями.
On les a conduit dans des camps et dépouillés
Их загнали в лагеря и ограбили там.
Ils furent massacrés à Sabra et Chatila
Их убивали в Сабре и Шатиле.
Dieu a signifié aux hommes de toutes les races
Бог сказал людям всех рас:
"Ne fait pas aux autres ce que tu n'aimerais pas que l'on te fasse"
"Не делай другим того, чего не хотел бы, чтобы сделали тебе".
Après les tueries par ces chiens de Nazis
После убийств этими псами-нацистами
Je ne peux pas croire que vous ayez agi ainsi
Я не могу поверить, что вы так поступили.
J'ai rêvé une nuit de deux beaux frères jumeaux
Мне приснились однажды два прекрасных брата-близнеца,
Palestine et Israël en harmonie souverains et égaux
Палестина и Израиль в гармонии, суверенные и равные.
Mais balles contre cailloux, canons à pierres
Но пули против камней, пушки против пращей,
Expulsés aux frontières je ne puis me taire
Высылаемые за границу, я не могу молчать.
Le David d'antan est devenu Goliath, moi
Давид былых времен стал Голиафом. Я
J'aurais pu croire Israël mais je ne le crois pas
Мог бы поверить Израилю, но я ему не верю.
J'aurais pu croire en Khomeini, en son sectarisme
Я мог бы поверить в Хомейни, в его сектантство,
Son credo manque de beaucoup de réalisme
Но его убеждениям не хватает реализма.
Incapable de dissocier tradition et Islam
Неспособный отделить традиции от ислама,
Rien qu'à la manière dont il traite les femmes
Судя по тому, как он обращается с женщинами.
Dieu n'a jamais rien dit de si indigne
Бог никогда не говорил ничего такого недостойного,
Et chaque livre saint se comprend entre les lignes
И каждую священную книгу нужно читать между строк.
Mélanger politique et religion signifie
Смешивать политику и религию означает
Donner la victoire au matériel face à l'esprit
Отдать победу материальному над духовным.
À l'humain face au divin, à l'instant face au passé
Человеческому над божественным, мгновению над прошлым.
Quiconque croit en Dieu sur terre n'a pas besoin de diriger
Всякий, кто верит в Бога на земле, не нуждается в управлении.
L'Histoire le prouve à chaque époque
История доказывает это в каждую эпоху.
Moi, j'aurais pu croire en Ayatollah mais je ne le crois pas
Я мог бы поверить аятолле, но я ему не верю.
J'aurais pu croire l'Occident si
Я мог бы поверить Западу, если бы
Tout ces pays n'avaient pas eu de colonies
У всех этих стран не было колоний.
Et lors de l'indépendance ne les avaient découpés comme des tartes
И после обретения независимости не делили бы их, как пироги.
Aujourd'hui il y a des guerres à cause des problèmes de cartes
Сегодня идут войны из-за проблем с картами.
Morosité quelle est la source?
Уныние, каков его источник?
Ils ne jurent sur jamais rien d'autre que la bourse
Они ничем, кроме биржи, не клянутся.
Eux aussi ont leurs intégristes fanas
У них тоже есть свои фанатики-интегристы,
Catholiques pyromanes qui mettent le feu aux cinémas
Католики-поджигатели, которые поджигают кинотеатры.
Leurs reality show, leur télé pourrie
Их реалити-шоу, их гнилое телевидение,
Leur voyeurisme a faire pleurer les mamies
Их вуайеризм доводит бабушек до слез.
La poudre au yeux, telle est leur stratégie
Пустить пыль в глаза - вот их стратегия.
Moi, j'aurais pu croire l'Occident mais je ne le crois pas
Я мог бы поверить Западу, но я ему не верю.
Dans tout ce chaos je sais je suis
Во всем этом хаосе я знаю, где я,
Et je sais désormais je mets les pieds aujourd'hui
И я знаю теперь, куда я ступаю сегодня.
Et ce n'est pas sans fierté que j'avoue avec émoi
И не без гордости я признаюсь с волнением,
Que je pourrais croire en Dieu en toi en moi et j'y crois
Что я мог бы поверить в Бога, в тебя, в себя, и я верю.
"Croyez-moi si vous l'voulez"
"Верь мне, если хочешь,"
"Je le crois"
верю."
"Croyez-moi si vous l'voulez"
"Верь мне, если хочешь,"
"Je le crois"
верю."
"Croyez-moi si vous l'voulez"
"Верь мне, если хочешь,"
"Je le crois"
верю."
"Croyez-moi si vous l'voulez"
"Верь мне, если хочешь,"
"Je le crois"
верю."
"Ils ont vécu dans une de ces rares époque de certitude"
"Они жили в одну из тех редких эпох уверенности,"
"Où l'homme sait ce qu'il fait"
"Когда человек знает, что он делает"
"Et il va parce qu'il croit"
куда он идет, потому что он верит."





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Pascal Perez


Attention! Feel free to leave feedback.