Lyrics and translation IAM - L'aimant
Ecoutez,
je
suis
là
pour
vous
aider,
alors
calmez-vous.
Послушайте,
я
здесь,
чтобы
помочь
вам,
так
что
успокойтесь.
Mais
j'ai
jamais
dit
que
j'avais
besoin
d'une
assistante
sociale!
Но
я
никогда
не
говорил,
что
мне
нужен
социальный
работник!
Alors
tu
gicles
maintenant!
Так
что
ты
брызгаешься
прямо
сейчас!
Sortez
de
mon
bureau
tout
de
suite
espèce
de
mal
élevé!
Убирайся
из
моего
кабинета
немедленно,
негодяй!
Mal
élevé?
Mais
tu
étais
là
pour
me
donner
a
manger,
espèce
de
connasse!
Плохо
воспитан?
Но
ты
был
здесь,
чтобы
накормить
меня,
ублюдок!
J'ai
commencé
as
vivre
ma
vie
dans
les
poubelles
Я
начал
жить
своей
жизнью
в
мусорных
баках
Dans
un
quartier
de
cramés
où
les
blattes
craquent
sous
tes
semelles
В
районе
крамса,
где
тараканы
трещат
под
твоими
подошвами
"Salut"
"Salut,
ça
va?
" Les
mecs
observent
ta
voiture
"Привет
""
Привет,
ты
в
порядке?
"Парни
наблюдают
за
твоей
машиной
Neuve
en
te
félicitant,
et
t'enculent
dès
qu'ils
le
peuvent
Новые
поздравляют
тебя,
и
Трахают
тебя,
как
только
могут
Putain,
c'est
dément,
les
gosses
de
dix
ans
Черт
возьми,
это
безумие,
десятилетние
дети.
Ils
parlent
déjà
de
faire
de
l'argent,
et
tu
le
comprend
Они
уже
говорят
о
зарабатывании
денег,
и
ты
это
понимаешь
Quand
le
quartier
est
l'unique
exemple
Когда
район
является
единственным
примером
Où
l'on
monte
des
statues
aux
dealers
de
blanche
aux
braqueurs
de
banque
Где
мы
поднимаем
статуи
дилерам
бланш
и
грабителям
банков
Sur
les
murs,
pas
de
graffs
extraordinaires
На
стенах
никаких
необычных
графов
Que
le
traces
de
pisse
collées
sur
les
bancs
de
ta
mère
Пусть
следы
мочи
прилипнут
к
скамейкам
твоей
матери
J'ai
treize
ans,
quand
ma
carrière
débute
Мне
тринадцать
лет,
когда
моя
карьера
только
начинается
Avec
les
bagarres
des
grands
dans
la
rue,
avec
marteau,
cutter
et
U
С
великими
драками
на
улице,
с
молотком,
резаком
и
U
Bon
gré,
mal
gré
j'essayé
tout
pour
sortir
d'ici
Волей-неволей
я
перепробовал
все,
чтобы
выбраться
отсюда
La
serviette
sur
le
dos
je
traçais
à
la
plage
pour
brancher
les
filles
Полотенце
на
спине,
которое
я
тащил
на
пляж,
чтобы
трахнуть
девушек
Quand
elles
me
demandaient
où
j'habitais
Когда
они
спрашивали
меня,
где
я
живу
Je
leurs
répondais
"Cherie
juste
à
coté
la
villa
du
dessus
Я
отвечал
им:
"дорогая,
рядом
с
виллой
наверху".
"Excuse-moi
ce
ne
sont
pas
les
mecs
de
ton
quartier
"Извини,
это
не
парни
из
твоего
района
Qui
volent
les
affaires
des
gens
qui
sont
allés
se
baigner?"
Кто
крадет
вещи
людей,
которые
пошли
купаться?"
Grillé!
Qu'est-ce
qui
vous
a
pris
Поджаренный!
Что
на
вас
нашло
De
venir
ici?
Ce
putain
de
quartier
me
suit
Приехать
сюда?
Этот
чертов
район
преследует
меня
Pour
leur
prouver,
je
devais
voler
Чтобы
доказать
им,
я
должен
был
украсть
Des
T-Shirts,
des
serviettes,
des
sacs
je
partais
chargé
Футболки,
полотенца,
сумки,
которые
я
загружал
Et
quand
je
n'étais
pas
a
la
cité
assis
sur
un
banc
И
когда
меня
не
было
в
городе,
я
сидел
на
скамейке.
C'est
le
quartier
qui
venait
m'étouffer,
comme
un
aimant
Это
был
район,
который
меня
душил,
как
магнит.
Ils
nous
ont
envoyés
en
colonies
Они
отправили
нас
в
колонии
Dans
des
stations
alpines
pour
aller
faire
du
ski
На
альпийских
курортах
можно
покататься
на
лыжах
Mais
au
lieu
de
nous
séparer
ils
avaient
gardé
le
quartier
en
troupe
Но
вместо
того,
чтобы
разлучить
нас,
они
держали
район
как
отряд.
Individuellement
on
n'était
pas
de
mauvais
bougres
По
отдельности
мы
не
были
плохими
парнями.
Mais
la
mentalité
de
groupe
s'exporte
aussi
fort
qu'on
la
palpe:
Но
групповой
менталитет
экспортируется
так
же
сильно,
как
и
ощущается:
On
a
mis
le
feu
aux
Alpes.
Мы
подожгли
Альпы.
Le
retour
fut
rude,
un
choc
Возвращение
было
грубым,
шокирующим
Produisit
dans
mon
esprit
un
incontournable
bloc
aussi
dur
qu'un
roc
Создал
в
моем
сознании
обязательный
блок,
такой
же
твердый,
как
камень
Je
raconte
c'est
tout,
je
ne
veux
pas
m'absoudre
Я
рассказываю,
вот
и
все,
я
не
хочу
отпускать
J'ai
gratté
du
plâtre
et
l'ai
vendu
au
prix
de
la
poudre
Я
соскреб
немного
штукатурки
и
продал
ее
по
цене
порошка
L'acide
de
batterie
comme
une
plaisanterie
Аккумуляторная
кислота
в
шутку
Si
tu
n'en
riais
pas,
mon
gars,
tu
étais
hors
de
là
aussi
Если
бы
ты
не
смеялся
над
этим,
парень,
ты
тоже
был
бы
вне
этого.
Les
nuits
d'été,
j'allais
regarder
le
ciel
sur
le
toit
du
supermarché
Летними
ночами
я
собирался
посмотреть
на
небо
на
крыше
супермаркета
Je
ne
sais
pas
pourquoi
tout
a
coup
je
me
mettais
a
chialer
Я
не
знаю,
с
чего
вдруг
мне
стало
дурно.
Au
creux
de
mes
mains
mon
dieu
mon
dieu
mon
dieu
mon
dieu...
В
моих
руках,
Боже
мой,
Боже
мой,
Боже
мой,
Боже
мой...
Le
jour
d'anniversaire
des
mes
dix-sept
ans
В
день
рождения
моего
семнадцатилетия
J'ai
plongé
comme
un
âne:
quatre
ans
Я
нырнул
как
осел:
четыре
года
Dedans
j'ai
vu
encore
les
mêmes
têtes
В
нем
я
снова
увидел
те
же
самые
головы.
Et
les
mêmes
vices:
la
même
bête
И
те
же
пороки:
тот
же
зверь
Celle
qui
m'attire
et
m'attire
sans
relâche
Та,
которая
манит
и
манит
меня
неустанно
Me
tire
et
me
rappelle
mes
souvenirs
à
n'en
plus
finir
Тянет
меня
и
напоминает
мне
о
моих
воспоминаниях,
которые
никогда
больше
не
закончатся
Comme
un
aimant
Как
магнит
Oui
j'en
suis
sorti,
pas
si
bien
qu'on
le
dit
Да,
я
вышел
из
этого,
не
так
хорошо,
как
говорят
Heureux
de
pouvoir
retrouver
la
famille
les
amis
Рад
возможности
воссоединиться
с
семьей
и
друзьями
J'en
suis
revenu
et
mon
frère
y
est
parti
Я
вернулся
оттуда,
и
мой
брат
ушел
оттуда.
Mes
parents
auraient
souhaité
avoir
du
répit
Мои
родители
хотели
бы
получить
передышку
Quand
je
suis
descendu,
les
mêmes
poutres
tenaient
les
murs
Когда
я
спустился
вниз,
те
же
самые
балки
удерживали
стены
Salut
les
gars,
je
vois
que
vous
bossez
toujours
aussi
dur
Привет,
ребята,
я
вижу,
что
вы
все
еще
так
усердно
работаете
Qu'est-ce
que
tu
veux
qu'on
fasse?
Un
TUC?
Что
ты
хочешь,
чтобы
мы
сделали?
Тук?
Je
gagne
en
un
jour
ce
qu'on
me
donne
en
un
mois
dans
leur
truc
Я
зарабатываю
за
один
день
то,
что
мне
дают
за
месяц
в
их
вещах
Ecoute
fils,
le
biz'
Слушай,
сынок,бизнес.
Voilà
ce
qui
ramène
vite
de
l'argent
et
l'
esquise
Вот
что
быстро
приносит
деньги
и
набрасывает
их
J'ai
choisi
une
autre
voie,
la
musique
Я
выбрал
другой
путь-музыку.
Avec
mon
ami
François,
on
taquinait
les
disques
Мы
с
моим
другом
Франсуа
дразнили
пластинки.
En
ce
temps-là,
j'avais
une
femme
belle
comme
le
jour
В
то
время
у
меня
была
женщина,
прекрасная,
как
день
La
première
que
j'appellais
mon
amour
Первая,
которую
я
назвал
своей
любовью
Jusqu'à
ce
qu'elle
me
dise
qu'elle
était
enceinte
de
moi
Пока
она
не
сказала
мне,
что
беременна
от
меня
Comme
un
gamin
je
l'ai
prié
de
dégager
de
là
Когда
я
был
ребенком,
я
просил
его
убраться
оттуда.
Ecoute
ecoute
ecoute,
ecoute
s'il
te
plaìt
tu
m'as
piégé
Слушай,
слушай,
слушай,
если
он
тебя
подставит,
ты
меня
подставил.
Alors
fais
moi
le
plaisir
de
virer
12
mois
après
Так
что
сделай
мне
одолжение
уволить
через
12
месяцев
после
этого
Je
suis
allé
voir
le
gosse
c'est
fou
Я
пошел
к
парню,
это
безумие.
Je
suis
tombé
amoureux
de
ce
petit
bout
de
rien
du
tout
Я
влюбился
в
этот
маленький
кусочек
вообще
ничего
Et
décidé
de
prendre
des
responsabilités
И
решил
взять
на
себя
ответственность
Surtout
qu'au
fond
de
moi
cette
fille
je
l'aimais
Тем
более
что
в
глубине
души
я
любил
эту
девушку.
Tout
en
évitant
d'aller
avec
elle
dans
le
quartier
Избегая
при
этом
ходить
с
ней
по
соседству
Pour
ignorer
les
railleries
des
crapules
qui
Чтобы
игнорировать
насмешки
негодяев,
которые
Puis
notre
musique
est
passée
de
la
cave
à
l'usine
Затем
наша
музыка
перешла
из
погреба
на
завод
Nos
têtes
a
la
télé
en
première
page
des
magazines
Наши
головы
смотрят
телевизор
на
первых
страницах
журналов
Mais
jamais,
oh
oui
jamais
Но
никогда,
О
да,
никогда.
Nous
avons
gagné
assez
pour
pouvoir
nous
en
tirer
Мы
заработали
достаточно,
чтобы
справиться
с
этим
Mes
parents
étaient
si
fiers
Мои
родители
были
такими
гордыми
Que
je
n'ai
pas
eu
la
force
de
dire
combien
je
gagnais
à
ma
mère
Что
у
меня
не
было
сил
сказать
маме,
сколько
я
зарабатываю
Nous
étions
devenus
un
exemple
de
réussite
pour
le
quartier
Мы
стали
примером
успеха
для
этого
района
Hein...
S'ils
savaient...
Эх
...
если
бы
они
знали...
Une
famille
à
charge,
il
me
fallait
de
l'argent
Семья
на
иждивении,
мне
нужны
были
деньги
J'ai
dealé
et...
j'ai
pris
deux
ans
Я
занимался
бизнесом
и
...
у
меня
ушло
два
года.
Les
gens
si
ouverts
qu'ils
soient
ne
peuvent
pas
comprendre
Люди,
какими
бы
открытыми
они
ни
были,
не
могут
понять
Ils
parlent
des
cités
comme
une
mode
Они
говорят
о
городах
как
о
моде
Ils
jouent
à
se
faire
peur,
puis
ça
les
gonfle
au
bout
de
6 mois
Они
играют
в
страх,
а
затем
он
раздувается
через
6 месяцев
Mais
j'apprécie
les
chansons
qui
parlent
des
crèves
comme
moi
Но
мне
нравятся
песни,
в
которых
рассказывается
о
таких
крорах,
как
я
Je
ne
suis
pas
l'unique
Я
не
единственный
Je
ne
veux
plus
qu'on
m'aide
Я
больше
не
хочу,
чтобы
мне
помогали.
Je
ne
peux
pas
tomber
plus
bas,
j'suis
raide
Я
не
могу
упасть
ниже,
я
крутой
Accroché
à
un
aimant
Зацепился
за
магнит
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascal Perez, Philippe Fragione
Attention! Feel free to leave feedback.