Lyrics and translation IAM - Lâches
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
appris
à
aimer
les
secondes
Я
научился
любить
секунды,
Qui
viennent
un
couteau
entre
les
omoplates
Которые
входят,
как
нож
между
лопаток.
Sourire
au
soleil,
sous
les
nuages,
un
jour
maussade
Улыбаться
солнцу,
под
облаками,
в
пасмурный
день.
A
rester
droit
quand
la
cour
s'penche,
langue
sur
le
sol
vomiteux
Оставаться
прямым,
когда
двор
наклоняется,
язык
на
рвотной
земле.
Captant
l'attention
des
puissants
Привлекая
внимание
сильных
мира
сего,
J'suis
planté
là
des
ans,
épuisant,
écoutant
les
palabres
Я
стою
здесь
годами,
изнуренный,
слушая
болтовню
Et
raisonnements
ahurissants
de
gens
suffisants
И
ошеломляющие
рассуждения
самодовольных
людей.
Puis
détester
mon
visage
à
l'écran,
fallait
livrer
bataille
Потом
ненавидеть
свое
лицо
на
экране,
нужно
было
дать
бой.
J'ai
fui,
seulement,
j'crois
qu'j'en
ai
pas
eu
l'cran
Я
бежал,
только,
думаю,
у
меня
не
хватило
духу
Celui
d'porter
l'poids
d'être
si
connu
Нести
бремя
своей
известности,
Que
l'air
s'dresse
comme
des
murs
Когда
воздух
встает
стеной,
Gardés
par
des
démons
trépidants
Охраняемой
трепещущими
демонами.
2 m
de
marge
c'est
pas
évident,
la
nature
humaine
Два
метра
пространства
— это
непросто,
человеческая
природа,
Retorse
a
fait
d'moi
un
bonhomme
hésitant
Извращенная,
сделала
меня
нерешительным.
But
suprême
à
tous,
aimer,
rire,
vivre
et
rester
entier
Высшая
цель
для
всех
— любить,
смеяться,
жить
и
оставаться
целым.
J'ai
vu
l'courage
irradiant,
pas
dans
l'shit
mais
dans
l'chantier
Я
видел
сияющую
храбрость
не
в
дерьме,
а
на
стройке.
Arrête
ce
char,
la
fumée
m'a
porté
au
paradis
des
lâches
Останови
эту
колесницу,
дым
унес
меня
в
рай
трусов,
Faux
comme
c'nuage
épais
Фальшивый,
как
это
густое
облако.
Mes
responsabilités
jetées
dans
les
bras
du
JB
Свои
обязанности
я
бросил
в
объятия
выпивки,
C'était
sûrement
la
faute
aux
autres,
enfin
c'était
mon
idée
Наверное,
во
всем
виноваты
другие,
по
крайней
мере,
так
я
думал.
C'est
drôle
comme
on
change,
met
les
valeurs
au
piquet
Забавно,
как
мы
меняемся,
ставим
ценности
под
ружье.
C'est
glorieux
comme
taper
un
mec
a
terre
en
comité
Как
славно
бить
лежачего
толпой.
Nos
carcasses
errent
dans
ces
rues,
sans
sympathie
Наши
туши
бродят
по
этим
улицам
без
сочувствия,
Faisant
place
aux
coups
miteux,
à
l'apathie,
que
d'lâches
culs
mités
Уступая
место
жалким
ударам,
апатии,
сколько
гнилых
трусливых
задниц.
Derrière
nos
visages,
courage
on
rapatrie
За
нашими
лицами
мы
собираем
мужество,
Mettant
l'feu
à
des
voitures,
on
promet
qu'l'on
sera
pas
triste,
on
y
met
Поджигая
машины,
обещаем,
что
не
будем
грустить,
вкладываем
в
это
La
rage,
la
rancoeur,
la
haine
Ярость,
обиду,
ненависть.
On
s'aperçoit
même
pas
quand
nos
tripes
traînent
par
terre
Мы
даже
не
замечаем,
когда
наши
кишки
волочатся
по
земле.
Comme
des
milliers
d'gens,
j'ai
été
souligné,
souillé
Как
тысячи
людей,
я
был
подчеркнут,
запятнан,
Quand
mes
repères
ont
été
oubliés
Когда
мои
ориентиры
были
забыты.
Et
l'esprit
est
la
chose,
la
plus
dramatique
à
perdre
И
разум
— это
самая
трагичная
вещь,
которую
можно
потерять,
Car
la
valeur
d'un
homme
s'mesure
au
poids
d'ses
pensées
Потому
что
ценность
человека
измеряется
весом
его
мыслей.
Enfin
j'crois,
t'sais,
faut
avancer
Ну,
я
думаю,
знаешь,
нужно
двигаться
вперед,
Car
nos
coeurs
sur
des
chemins
sinueux
sont
lancés
Потому
что
наши
сердца
брошены
на
извилистые
пути.
La
première
image,
celle
qui
m'saute
aux
yeux?
Первый
образ,
который
бросается
мне
в
глаза?
C'est
sa
mère
avec
ses
bras
dirigés
vers
les
cieux
Это
его
мать
с
руками,
обращенными
к
небесам.
Moi!
Pouvant
rien
faire,
j'me
sentais
lâche
Я!
Ничего
не
мог
сделать,
чувствовал
себя
трусом,
Pendant
qu'mes
potes
cherchaient
l'feu
Пока
мои
друзья
искали
огонь.
Le
moment
où
la
jeunesse
se
gâche
Момент,
когда
молодость
портится.
Courageux
ou
débile?
Fils!
Храбрый
или
глупый?
Сынок!
On
s'en
tape
au
fond,
on
sait
rien?
Нам
все
равно,
по
сути,
мы
ничего
не
знаем?
C'qui
motive
les
êtres?
Plus
rien
Что
мотивирует
людей?
Больше
ничего.
Plus
l'temps
de
voir,
que
tous
on
est
schizophrènes
Больше
нет
времени
видеть,
что
все
мы
шизофреники,
Qu'on
rêve
tous,
d'une
autre
vie
avec
moins
d'peines
Что
все
мы
мечтаем
о
другой
жизни
с
меньшим
количеством
боли.
On
s'pose
pas
d'questions
avec
20
piges
dans
la
poire
Мы
не
задаемся
вопросами
с
двадцатью
годами
за
плечами.
Passion,
désir,
était
les
mots
clés
de
nos
répertoires
Страсть,
желание
были
ключевыми
словами
в
нашем
репертуаре.
Dire
qu'il
aurait
pus
avoir
des
gosses
comme
moi
Сказать,
что
у
него
могли
бы
быть
дети,
как
у
меня,
Voir
qu'la
vie,
c'est
eux
et
pas
nos
putains
d'proies
Видеть,
что
жизнь
— это
они,
а
не
наша
чертова
добыча.
Nos
ch'mins
bis
créent
des
fossés,
où
c'est
dur
de
sortir
Наши
обходные
пути
создают
пропасти,
из
которых
трудно
выбраться.
Il
n'a
pas
vu?
Le
sien
au
milieu
des
saphirs
Разве
он
не
видел?
Свой
среди
сапфиров?
Ni
personne,
d'ailleurs
c'est
la
société
qui
veut
ça
Никто,
впрочем,
это
общество
так
хочет.
Ouais
chacun
s'occupe
d'son
cul,
et
de
son
chemin
de
croix
Да,
каждый
заботится
о
своей
заднице
и
своем
крестном
пути.
A
cause
d'cette
mentalité
d'merde,
j'ai
perdu
un
frère
Из-за
этого
дерьмового
менталитета
я
потерял
брата.
Sur
vos
faces
je
gerbe,
je
pourrais
jamais
m'taire
На
ваши
лица
я
блюю,
я
никогда
не
смогу
молчать.
Tu
vois
toujours
dans
l'même
créneau
cono
la
merde
Ты
все
еще
видишь
в
той
же
колее,
придурок,
дерьмо.
Dégain
la
veut,
mais
c'est
encré
dans
l'sang
chez
nous
Вытаскивай
ствол,
но
это
у
нас
в
крови.
Et
avec
ça,
on
vit
et
on
n'emmerde
l'monde
И
с
этим
мы
живем
и
никого
не
трогаем.
Quoi?
Qu'est-ce
qu'il
y
a?
Fallait
l'voir
s'effondrer
Что?
В
чем
дело?
Нужно
было
видеть,
как
он
рухнул,
Son
sang,
s'répandre,
son
corps
s'détendre
et
nous
à
attendre
Его
кровь
растекается,
его
тело
расслабляется,
а
мы
ждем,
Que
l'miracle
descende,
il
s'est
fait
descendre
Что
чудо
снизойдет,
его
подстрелили.
Combien
sont
fautifs?
Combien
sont
lâches
dans
ce
texte?
Сколько
виновных?
Сколько
трусов
в
этом
тексте?
A
vous
l'compte,
à
vous
d'voir,
à
vous
d'répondre
Вам
считать,
вам
видеть,
вам
отвечать.
Peut
on
vraiment
l'dire
Можем
ли
мы
действительно
сказать
это?
On
déambule
tous
un
bandeau
sur
les
yeux
Мы
все
бродим
с
повязкой
на
глазах,
Et
nos
jugements
sont
faussés
И
наши
суждения
искажены.
Ils
ont
traîné
cette
pauvre
vieille
sur
cinquante
mètres
Они
протащили
эту
бедную
старушку
пятьдесят
метров.
Merde,
on
est
capable
de
ça
c'est
dur
à
admettre
Черт,
мы
способны
на
такое,
это
трудно
признать.
Etaient-ce
des
hommes
ou
bien
des
bêtes
Были
ли
это
люди
или
звери?
Leurs
hauts
faits
en
grosses
lettres
Их
подвиги
крупными
буквами.
N'est-ce
qu'une
encoche
de
plus
sur
l'être
de
leur
crosse
Это
всего
лишь
еще
одна
зарубка
на
прикладе
их
оружия?
Manquerait
plus
qu'ils
prennent
la
grosse
tête
Не
хватало
еще,
чтобы
у
них
закружилась
голова.
Ça
m'consterne
derrière
la
faim,
l'honneur
se
terre
Меня
это
угнетает,
за
голодом
честь
скрывается,
Le
coeur
se
tait
comme
ces
ventres
affamés
Сердце
молчит,
как
эти
голодные
животы,
Que
je
me
surprends
à
détester
Которые
я
ловлю
себя
на
том,
что
ненавижу,
Comme
ces
bouches
restées
fermées,
ces
bras
figés
Как
эти
закрытые
рты,
эти
застывшие
руки,
Qui
n'avaient
pas
2 secondes
pour
regonfler
У
которых
не
было
двух
секунд,
чтобы
снова
надуть
Le
torse
d'une
triste
humanité
Грудь
печального
человечества.
Bien
sur,
ça
me
concerne,
je
l'imagine
alitée
Конечно,
меня
это
касается,
я
представляю
ее
прикованной
к
постели,
Je
pense
aux
siens
que
j'aurais
pu
en
être
Я
думаю
о
ее
близких,
я
мог
бы
быть
одним
из
них.
J'enrage
rien
qu'à
l'idée
Я
прихожу
в
ярость
от
одной
мысли,
Qu'on
puisse
voir
ça
comme
une
banalité
un
show
télé
Что
на
это
можно
смотреть
как
на
банальность,
телешоу,
Ou
dame
fatalité
se
fait
grassement
payer
Где
роковая
судьба
щедро
оплачивается
À
coups
de
mines
par
des
cons
laissés
Взрывами
от
оставленных
идиотов.
Afrique
parsemée
personne
s'en
mêle
racisme
affiché
Африка
усеяна,
никто
не
вмешивается,
расизм
налицо,
Mais
tant
que
le
shérif
dit
rien,
personne
doit
broncher
Но
пока
шериф
молчит,
никто
не
должен
шевелиться.
Pécher
originel
Sodome
et
Gomorrhe
renaît
à
l'abri
Первородный
грех,
Содом
и
Гоморра
возрождаются
под
прикрытием
Du
secret
confessionnel
comment
tu
veux
Исповедальни,
как
ты
хочешь,
Que
volent
nos
anges
sans
leurs
ailes
Чтобы
наши
ангелы
летали
без
крыльев?
Lâcheté
quotidienne
ça
doit
être
dans
le
sang
Повседневная
трусость,
должно
быть,
это
в
крови,
L'air
du
temps,
hypocrite
mélodie
Дух
времени,
лицемерная
мелодия.
Clos
les
paupières
de
ses
yeux
que
l'on
maudit
Закрой
веки
этих
глаз,
которые
мы
проклинаем.
Ces
mots
sciemment
hormis
je
ne
crois
pas
à
ce
que
je
lis
Эти
слова
сознательно
опущены,
я
не
верю
тому,
что
читаю.
Ça
aurait
pu
être
ma
mère
merde
Это
могла
быть
моя
мать,
черт
возьми.
Ils
ont
traîné
cette
pauvre
vieille
sur
cinquante
mètres
Они
протащили
эту
бедную
старушку
пятьдесят
метров.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdelmalek Brahimi, Philippe Tristan Fragione, Ames Morgan, Geoffroy Mussard
Attention! Feel free to leave feedback.