Lyrics and translation IAM - Le dernier empereur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le dernier empereur
Последний император
Descendant
direct
de
la
race
d'ébène
Прямой
потомок
черной
расы,
Apprenant
la
science
du
sage
suprême
Постигающий
науку
верховного
мудреца,
Toujours
en
harmonie
avec
les
lois
cosmiques
Всегда
в
гармонии
с
космическими
законами,
Parfois
prédicateur
des
préceptes
cégialiques
Иногда
проповедник
академических
заповедей.
Les
présentations
faites
passons
à
autre
chose
Представления
сделаны,
перейдем
к
другому,
Entrons
dans
le
vif
du
sujet
par
le
biais
d'une
prose
Войдем
в
суть
вопроса
посредством
прозы.
La
strophe
ouvre
une
porte
sur
l'image
IAM
Строфа
открывает
дверь
к
образу
IAM,
Nous
permettant
ainsi
d'arpenter
les
jardins
du
spirituel
Позволяя
нам
бродить
по
садам
духовного.
Sous
la
toute
et
puissante,
toute
céleste,
vivent
et
meurent
Под
всемогущей,
всевышней,
живут
и
умирают
Des
milliards
de
prétentieux
êtres
Миллиарды
претенциозных
существ,
Qui
s'ennorgueillissent
d'avoir
tant
de
qualités
Которые
гордятся
тем,
что
обладают
столькими
качествами:
Un
chien,
une
maison,
une
voiture
et
une
télé
Собакой,
домом,
машиной
и
телевизором.
Tous
les
matins
s'admirant
devant
la
glace
Каждое
утро,
любуясь
собой
перед
зеркалом,
Ils
se
disent
[Dame
j'assure
tout
le
monde
voudrait
ma
place]
Они
говорят
себе:
[Черт
возьми,
уверяю
тебя,
каждый
хотел
бы
быть
на
моем
месте].
Ils
s'acharnent,
s'efforcent
et
s'emploient
à
s'approprier
Они
упорствуют,
стараются
и
прилагают
все
усилия,
чтобы
присвоить
Plus
qu'ils
ne
leur
en
faut
ainsi
ils
sont
admirés
Больше,
чем
им
нужно,
и
таким
образом
ими
восхищаются
Par
leur
entourage
Их
окружение,
Qui
flatte
leur
plumage
Которое
льстит
их
перьям,
Espèrent
par
là,
leurs
soutirer
quelques
bouts
de
fromage
Надеясь
таким
образом
вытянуть
из
них
несколько
кусочков
сыра.
En
états
de
narcose
ils
en
oublient
В
состоянии
наркоза
они
забывают
De
leurrer
leur
mental
et
de
contempler
les
galaxies
Обманывать
свой
разум
и
созерцать
галактики.
Car
le
dragon
sommeille
en
l'esprit
qui
est
sa
demeure
Ибо
дракон
дремлет
в
разуме,
который
является
его
обителью,
On
doit
le
nourrir
sinon
très
vite
il
se
meurt
Его
нужно
питать,
иначе
он
очень
быстро
умрет.
Mais
bien
souvent
on
s'en
moque
préférant
l'argent
du
beurre
Но
очень
часто
нам
наплевать,
предпочитая
сливки,
Et
c'est
la
fin
du
dernier
Empereur
И
это
конец
последнего
Императора.
Méfie
toi
de
l'Empereur
Остерегайся
Императора.
Le
temple
de
mon
esprit
jamais
ne
vacille
Храм
моего
разума
никогда
не
колеблется,
Déposant
mes
rêves
sur
la
voie
lactée
Возлагая
мои
мечты
на
Млечный
Путь.
Les
3 piliers
de
ma
philosophie,
dans
le
ciel
brille
Три
столпа
моей
философии
сияют
в
небе,
Essayant
d'éclairer
la
conscience
de
l'humanité
Пытаясь
осветить
сознание
человечества.
Car
le
roseau
plie
parfois
Ибо
тростник
иногда
гнется,
Mais
ne
se
brise
pas
Но
не
ломается.
Un
tigre
qui
a
flairé
sa
proie
Тигр,
учуявший
свою
добычу,
Rien
ne
l'arrêtera
Ничто
не
остановит.
C'est
pour
cela
qu'il
est
temps
de
s'éveiller
Поэтому
пора
пробудиться,
De
réaliser
que
le
chemin
sur
lequel
nous
nous
sommes
engagés
Осознать,
что
путь,
по
которому
мы
пошли,
Ne
pourrait
en
aucun
cas
ranimer
la
flamme
Никоим
образом
не
сможет
возродить
пламя
De
nos
sentiments,
nos
émotions
enfouies
sous
le
poids
de
notre
âme
Наших
чувств,
наших
эмоций,
погребенных
под
тяжестью
нашей
души,
Qui
s'alourdit
de
jour
en
jour
et
d'heure
en
d'heure
Которая
тяжелеет
день
ото
дня,
час
от
часу,
Àtel
point
que
que
certains
ont
déjà
perdu
de
leur
chaleur
Настолько,
что
некоторые
уже
потеряли
свое
тепло.
Elle
diminue
à
chaque
instant,
à
notre
insu
Оно
уменьшается
каждое
мгновение,
без
нашего
ведома.
Comment
pouvons-nous
de
surcroît
être
convaincu
Как
же
мы
можем,
кроме
того,
быть
убеждены
D'une
pureté
qui
pourtant
n'est
pas
méritée
В
чистоте,
которой,
однако,
не
заслуживаем?
C'est
s'enfoncer
dans
la
nuit
que
de
se
vanter
de
la
côtoyer
Хвастаться
близостью
к
ночи
— значит
погружаться
в
нее.
Et
nous
entrons
dans
un
domaine
où
nous
n'ignorons
rien
И
мы
вступаем
в
область,
где
нам
ничего
не
неведомо,
Dans
ce
chemin
où
l'on
aime
à
faire
des
va-et-vient
На
этот
путь,
по
которому
мы
любим
ходить
туда-сюда.
Exhibitions
des
acquisitions
matériels
Демонстрация
материальных
приобретений,
Expositions
d'objets
et
de
biens
personnels
Выставки
предметов
и
личного
имущества.
Regardez
moi,
moi
j'ai
ci,
moi
j'ai
ça,
j'ai
fait
ci
et
ça
Смотрите
на
меня,
у
меня
есть
то,
у
меня
есть
это,
я
сделал
то
и
это.
Mais
cherche
donc
à
l'intérieur
de
toi
Но
поищи
внутри
себя,
Tu
ni
trouveras
qu'un
vide
intersidéral
Ты
найдешь
там
только
межзвездную
пустоту,
Qu'
un
astre
à
l'agonie
illuminera
de
sa
lumière
pâle
Которую
умирающая
звезда
осветит
своим
бледным
светом.
Tu
n'y
peux
rien
changer
il
est
déjà
trop
tard
Ты
ничего
не
можешь
изменить,
уже
слишком
поздно.
Ce
qui
fait
ton
bonheur
te
pousse
en
même
temps
dans
le
noir
То,
что
делает
тебя
счастливым,
одновременно
толкает
тебя
во
тьму.
C'est
le
paroxysme
du
paradoxe
dans
toute
son
ampleur
Это
апогей
парадокса
во
всем
его
величии.
Ainsi
s'éteint
le
dernier
Empereur
Так
угасает
последний
Император.
Méfie
toi
de
l'Empereur
Остерегайся
Императора.
De
Mars
l'un
expose
sa
pensée
С
Марса
один
излагает
свою
мысль,
Que
les
nuages
jamais
ne
pourront
chevaucher
Которую
облака
никогда
не
смогут
оседлать,
Trop
conscient
de
ce
que
cela
pourrait
entraîner
Слишком
осознавая,
к
чему
это
может
привести:
Un
dur
retour
à
la
réalité
К
жесткому
возвращению
к
реальности.
De
tout
le
jour
de
méditer
je
ne
me
lassais
pas
Я
не
уставал
медитировать
весь
день.
Où
avons-nous
fauté
qu'avons-
nous
fait
pour
en
arriver
là
Где
мы
ошиблись,
что
мы
сделали,
чтобы
дойти
до
такого?
Je
compris
que
pour
qu'une
pierre
roule
sur
un
terrain
plat
Я
понял,
что
для
того,
чтобы
камень
катился
по
ровной
поверхности,
Il
faut
une
poussée
suffisante
pour
projeter
son
poids
Нужен
достаточный
толчок,
чтобы
переместить
его
вес.
Cette
prise
de
conscience
fut
un
tournant
dans
ma
vie
Это
осознание
стало
поворотным
моментом
в
моей
жизни,
Ce
fut
la
naissance
des
fondations
de
mon
état
d'esprit
Это
было
рождение
основ
моего
мировоззрения,
Entre
lesquelles
se
dresse
ma
destiné
Между
которыми
возвышается
моя
судьба,
Qui
brisera
les
assauts
de
la
fatalité
Которая
сломит
натиск
рока.
Car
nous
sommes
entraînés
et
dressés
à
vouloir
posséder
Ибо
нас
учат
и
приучают
желать
обладать
Plus
d'argent,
de
meubles
ce
sont
les
diplômes
exigés
Большим
количеством
денег,
мебели
— это
требуемые
дипломы,
Pour
acquérir
un
minimum
de
pouvoir
Чтобы
приобрести
минимум
власти,
Au
dépend
de
pauvre
gens
qui
eux
ne
vivent
que
d'espoir
За
счет
бедных
людей,
которые
живут
лишь
надеждой.
J'appelle
cela
du
vandalisme
mental
Я
называю
это
ментальным
вандализмом:
Amoindrir
l'esprit
de
l'homme
au
détriment
de
l'esprit
animal
Принижать
разум
человека
в
ущерб
животному
инстинкту.
Logiquement
le
spirituel
passe
au
dernier
plan
Логично,
что
духовное
отходит
на
последний
план,
Anihilant
la
rectitude
du
coeur
irréversiblement
Необратимо
уничтожая
прямоту
сердца.
L'être
humain
n'est
plus
alors
qu'un
fantôme
Человек
тогда
становится
лишь
призраком,
Car
l'homme
a
perdu
tout
ce
qui
faisait
de
lui
un
homme
Ибо
человек
потерял
все,
что
делало
его
человеком.
Vint
alors
le
règne
de
la
cupidité
Затем
наступило
царствование
алчности.
C'est
maintenant
dans
les
banques
que
l'on
va
prier
Теперь
молиться
идут
в
банки.
Certain
s'achète
à
crédit
une
520
Некоторые
покупают
в
кредит
520-ю,
Pourtant
leurs
enfants
de
mangent
toujours
pas
à
leur
faim
Хотя
их
дети
все
еще
голодают.
Mais
je
ne
peux
changer
la
platane
en
une
rose
Но
я
не
могу
превратить
платан
в
розу.
J'extériorise
simplement
mon
sentiment
à
travers
ma
prose
Я
просто
выражаю
свои
чувства
через
свою
прозу.
Que
vous
m'ayez
écouté
est
un
honneur
То,
что
вы
меня
выслушали,
— это
честь.
Sincèrement
votre
un
serviteur
Искренне
ваш,
слуга
Du
dernier
Empereur
Последнего
Императора.
Gardez
un
oeil
sur
l'Empereur,
à
l'avenir
Следите
за
Императором
в
будущем,
Le
dernier
Empereur
Последний
Император.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geoffroy Mussard, Pascal Perez
Attention! Feel free to leave feedback.