IAM - Les choses, telles qu'elles paraissent - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation IAM - Les choses, telles qu'elles paraissent




Les choses, telles qu'elles paraissent
Things, As They Appear
Toutes ces choses
All these things
Toutes ces choses
All these things
Aussi loin que je me rappelle, depuis ma plus tendre enfance
As far back as I can remember, since my early childhood
On m′a appris à aimer ce qui semble clair et limpide
I was taught to love what seems clear and transparent
Et à craindre ce qui a l'air sombre, noir et ténébreux
And to fear what looks dark, black, and shadowy
On ne m′a jamais enseigné à regarder au-delà
I was never taught to look beyond
Au-delà de tout ce qui a une apparence rassurante
Beyond all that has a reassuring appearance
Et au-delà de la peur qu'inspirent les choses
And beyond the fear inspired by things
Telles qu'elles paraissent
As they appear
Depuis la maternelle, on a fréquenté les mêmes bancs
Since kindergarten, we shared the same benches
Inséparables, jeunes adultes on formait la même bande
Inseparable, as young adults we formed the same gang
Les mêmes gonzesses, les mêmes conneries, les mêmes gants
The same girls, the same nonsense, the same gloves
Un jour le réveil est douloureux, on parle plus la même langue
One day the awakening is painful, we no longer speak the same language
J′en ai assez des "ainsi va la vie", trop de respect pour elle alors j′préfère des "ainsi va l'envie"
I'm tired of "that's life," too much respect for it, so I prefer "that's desire"
L′argent comme une ébullition prend la main de l'amitié, la fout à l′eau avec ses illusions
Money, like a boil, takes the hand of friendship, throws it away with its illusions
Les yeux, les cheveux, le corps, la taille, il avait tout c'qu′elle aimait
The eyes, the hair, the body, the size, he had everything she loved
Le style, la caisse, les fringues, les montres, il avait tout c'qu'elle voulait
The style, the car, the clothes, the watches, he had everything she wanted
Des mots gentils, de l′attention, il avait tout c′qu'elle cherchait
Kind words, attention, he had everything she was looking for
Avec lui, elle se sentait femme, elle se sentait protégée
With him, she felt like a woman, she felt protected
Entre resto, club et soirées, à cent à l′heure enchaînée
Between restaurants, clubs, and parties, chained up at a hundred miles an hour
Elle n'a pas senti les maillons qui peu à peu l′enchaînait
She didn't feel the links that gradually chained her
Tous ces "je t'aime" à l′arsenic, j'aurais pas y goûter
All those "I love you" with arsenic, I shouldn't have tasted them
C'est c′qu′elle se dit face au miroir devant les bleus et les plaies
That's what she tells herself in the mirror, facing the bruises and wounds
J'étais en seconde et elle était ma prof d′histoire au lycée
I was in tenth grade and she was my history teacher at high school
J'avais l′impression que ses piques me visaient
I had the impression that her jabs were aimed at me
À chaque fois, ces petites remarques mettaient le feu à mes tripes
Every time, those little remarks set my guts on fire
J'avais la haine, dans mon cœur j′rêvais de la dévisser
I had hatred, in my heart I dreamed of taking her down
L'année s'terminait, les profs allaient tous me descendre
The year was ending, the teachers were all going to fail me
Celle que j′croyais mon ennemie fut la seule à me défendre
The one I thought was my enemy was the only one to defend me
Elle a écrit, "J′crois plus en toi que toi-même"
She wrote, "I believe in you more than you believe in yourself"
Voici tes songes, garde-les et ne laisse jamais personne les prendre
Here are your dreams, keep them and never let anyone take them
Il s'en fout d′moi, il s'tire toujours à l′autre bout du monde
He doesn't care about me, he always goes to the other side of the world
Jamais présent, toujours au taf alors qu'le mien s′effondre
Never present, always at work while mine collapses
J'entends rarement sa voix résonner dans les stades de foot
I rarely hear his voice resonate in the football stadiums
Et c'est toujours Maman qui s′pointe quand j′me râpe les genoux
And it's always Mom who shows up when I scrape my knees
C'est fou les conneries qu′on pense quand on est juste un mioche
It's crazy the stupid things we think when we're just a kid
Tout c'qu′on ressent à chaque départ est comme un coup de pioche
Everything we feel with every departure is like a pickaxe blow
C'est c′que j'lis dans les yeux des miens à presque chaque "au revoir"
That's what I read in the eyes of my family with almost every "goodbye"
Et j'me dis qu′ils feront comme moi et comprendront plus tard
And I tell myself they'll do like me and understand later
À 17 ans, j′croyais avoir tout compris
At 17, I thought I understood everything
Pourtant ma mère m'avait dit, "Le mauvais endroit, le mauvais moment"
Yet my mother had told me, "The wrong place, the wrong time"
C′est quand on se tient près des embrouilles et des conflits
It's when we stand near trouble and conflict
Trop insolent, la paix, la sérénité m'ont fui
Too insolent, peace and serenity fled from me
Quelqu′un qui t'aime pense à ton bonheur avant le sien à genoux
Someone who loves you thinks of your happiness before their own on their knees
Ignore qu′en maraude, tout part en vrille d'un coup pour rien
Ignores that on patrol, everything goes wrong in a flash for nothing
Des gens normaux qui le temps d'un instant deviennent fous
Normal people who for a moment go crazy
Attirent la loyauté au cœur de guerres sans fin
Draw loyalty into the heart of endless wars
On s′voyais souvent, on travaillait ensemble
We used to see each other often, we worked together
On jouait au foot tous les week-ends et les gros barbec′ le dimanche
We played football every weekend and had big barbecues on Sundays
À part quelques charriages, rien n'm′a paru vraiment étrange
Except for a few jokes, nothing seemed really strange to me
Jusqu'à cette phrase lancée en l′air mais lourde de conséquences
Until that sentence thrown in the air but heavy with consequences
Et mon regard a changé, doucement j'ai pris mes distances
And there my gaze changed, I slowly distanced myself
Déçu, vexé, surpris par autant d′intolérance et le lien s'est désagrégé petit à petit
Disappointed, offended, surprised by so much intolerance and the bond disintegrated little by little
Moi, j'le voyais ami, j′n′étais qu'un alibi
I saw him as a friend, I was just an alibi
Derrière c′que l'on voit, derrière c′que l'on vit
Behind what we see, behind what we live
Même au-delà des apparences et derrière les non-dits
Even beyond appearances and behind the unspoken
Malgré les évidences, malgré les faux sourires
Despite the evidence, despite the fake smiles
Une rose est-elle une rose, comme si je peux la sentir
Is a rose a rose, as if I can smell it
Derrière c′que l'on voit, derrière c'que l′on vit
Behind what we see, behind what we live
Même au-delà des apparences et derrière les non-dits
Even beyond appearances and behind the unspoken
Malgré les évidences, malgré les faux sourires
Despite the evidence, despite the fake smiles
Une rose est-elle une rose, comme si je peux la sentir
Is a rose a rose, as if I can smell it
C′est la différence entre être et paraître
It's the difference between being and appearing





Writer(s): Akhenaton, Shurik'n


Attention! Feel free to leave feedback.