Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Limonade et sirop de menthe
Limonade und Pfefferminzsirup
J'suis
l'produit
de
mon
environnement,
du
bitume
avec
tessons
Ich
bin
das
Produkt
meiner
Umgebung,
von
Asphalt
mit
Scherben
Appel
pour
agression,
violence
pour
conditionnement
Anruf
wegen
Körperverletzung,
Gewalt
als
Konditionierung
Tu
sais
quelques
bris,
ça
tourne
autour
Du
weißt,
ein
paar
Scherben,
es
dreht
sich
alles
darum
Ceux
qui
gênent,
on
les
soulève,
on
les
fourre,
sans
ménagement,
pas
d'ambition
peut-être
Die,
die
stören,
heben
wir
hoch,
stopfen
sie
voll,
ohne
Rücksicht,
vielleicht
ohne
Ehrgeiz
Les
gens
ici
m'ont
rappelé
sans
cesse
qui
je
suis,
surtout
pas
qui
je
peux
être
Die
Leute
hier
haben
mich
ständig
daran
erinnert,
wer
ich
bin,
vor
allem
nicht,
wer
ich
sein
kann
Si
tu
savais
combien
j'me
fous
d'la
vie
des
vieux
schnocks
Wenn
du
wüsstest,
wie
egal
mir
das
Leben
alter
Knacker
ist
J'vais
coller
mon
tarin
napolitain
sur
le
Mont
Rushmore
Ich
werde
meine
neapolitanische
Nase
auf
den
Mount
Rushmore
kleben
C'est
ça
le
coupe-coupe,
c'est
ma
bouche
Das
ist
das
Hackmesser,
das
ist
mein
Mund
Mon
texte,
un
savon,
mon
nom,
Georges
Kush
Mein
Text,
eine
Seife,
mein
Name,
Georges
Kush
Ça
veut
couvrir
le
territoire
du
drapeau
des
confédérés
Das
soll
das
Territorium
der
Flagge
der
Konföderierten
bedecken
Des
cons
fédéré
sous
un
drapeau
bien
imité
Verrückte,
vereint
unter
einer
gut
nachgemachten
Flagge
Des
fois,
faut
parler
chiffres
mais
là,
faut
parler
plume
Manchmal
muss
man
über
Zahlen
sprechen,
aber
hier
muss
man
über
Federn
sprechen
Les
autres
ont
mille
versions,
mais
la
mienne,
y
en
a
qu'une
Die
anderen
haben
tausend
Versionen,
aber
meine,
davon
gibt
es
nur
eine
Mes
parents
m'ont
dit
"fils,
ne
tourne
pas
avec
le
vent"
Meine
Eltern
sagten
mir:
"Sohn,
dreh
dich
nicht
mit
dem
Wind"
J'garde
un
cap
droit
devant,
pas
le
dos
ni
le
flan,
je
donne
Ich
halte
einen
Kurs
geradeaus,
nicht
den
Rücken
oder
die
Seite,
ich
gebe
À
force
de
trainer
dans
la
merde,
on
la
recrache
en
rimes
Indem
wir
im
Dreck
herumhängen,
kotzen
wir
ihn
in
Reimen
aus
Ça
fait
tripper
certains,
ceux
qui
n'aiment
pas
le
rap
en
rient
Das
bringt
manche
auf
Touren,
die,
die
Rap
nicht
mögen,
lachen
darüber
Nous,
on
veut
unir
les
gens
qui
séparatisent
Wir
wollen
die
Leute
vereinen,
die
sich
abspalten
Ils
chient
non-stop
sur
nous
et
crient
"on
n'est
pas
racistes"
Sie
scheißen
ununterbrochen
auf
uns
und
schreien:
"Wir
sind
keine
Rassisten"
Certes,
ni
famine
ni
bombardement
Sicher,
weder
Hungersnot
noch
Bombardierung
Ais
ils
nous
braquent
avec
les
sentiments,
les
clés
de
nos
appartements
Aber
sie
bedrohen
uns
mit
den
Gefühlen,
den
Schlüsseln
zu
unseren
Wohnungen
Élevé
parmi
les
aigles
et
les
colombes,
j'lis
l'histoire
pas
les
histoires
de
Christophe
le
colon
Aufgewachsen
zwischen
Adlern
und
Tauben,
lese
ich
die
Geschichte,
nicht
die
Geschichten
von
Christoph,
dem
Siedler
J'suis
le
produit
de
mon
environnement
Ich
bin
das
Produkt
meiner
Umgebung
Ces
bars
glauques
où
on
mélange
la
limonade
au
sirop
de
menthe
Dieser
düsteren
Bars,
wo
man
Limonade
mit
Pfefferminzsirup
mischt
J'suis
le
produit
de
mon
environnement
Ich
bin
das
Produkt
meiner
Umgebung
Ces
bars
glauques
où
on
mélange
la
limonade
au
sirop
de
menthe
Dieser
düsteren
Bars,
wo
man
Limonade
mit
Pfefferminzsirup
mischt
J'suis
le
produit
de
mon
environnement
Ich
bin
das
Produkt
meiner
Umgebung
Ces
bars
glauques
où
on
mélange
la
limonade
au
sirop
de
menthe
Dieser
düsteren
Bars,
wo
man
Limonade
mit
Pfefferminzsirup
mischt
J'suis
le
produit
de
mon
environnement
Ich
bin
das
Produkt
meiner
Umgebung
Ces
bars
glauques
où
on
mélange
la
limonade
au
sirop
de
menthe
Dieser
düsteren
Bars,
wo
man
Limonade
mit
Pfefferminzsirup
mischt
Des
fois,
j'roule
seul
la
nuit,
sans
but
Manchmal
fahre
ich
nachts
alleine,
ohne
Ziel
La
ligne
est
franchie,
dur
d'écrire
une
douleur
qu'on
ressent
plus
Die
Linie
ist
überschritten,
schwer,
einen
Schmerz
zu
beschreiben,
den
man
nicht
mehr
fühlt
Mon
ghetto
c'est
coloré,
du
taf
au
noir
aussitôt
l'argent
est
blanchi
Mein
Ghetto
ist
bunt,
Schwarzarbeit,
sobald
das
Geld
gewaschen
ist
Des
fois,
j'roule
seul
la
nuit,
sans
but
Manchmal
fahre
ich
nachts
alleine,
ohne
Ziel
La
ligne
est
franchie,
dur
d'écrire
une
douleur
qu'on
ressent
plus
Die
Linie
ist
überschritten,
schwer,
einen
Schmerz
zu
beschreiben,
den
man
nicht
mehr
fühlt
Mon
ghetto
c'est
coloré,
du
taf
au
noir
aussitôt
l'argent
est
blanchi
Mein
Ghetto
ist
bunt,
Schwarzarbeit,
sobald
das
Geld
gewaschen
ist
La
voie
a
sculpté
dans
l'asphalte,
mon
échec,
c'est
la
fac
Der
Weg
hat
sich
in
den
Asphalt
gemeißelt,
mein
Scheitern
ist
die
Uni
Depuis
cette
époque-là,
j'porte
le
Gouffier
d'Arafat
Seit
dieser
Zeit
trage
ich
den
Kufiya
von
Arafat
Le
rap
c'est
mon
arche,
au
sommet
de
l'Ararat
Rap
ist
meine
Arche,
auf
dem
Gipfel
des
Ararat
Nos
sons
dans
les
tours
entrecoupés
de
"akha,
akha"
Unsere
Sounds
in
den
Türmen,
unterbrochen
von
"akha,
akha"
Marteler
l'sol
de
ces
allées
qui
puent
la
pisse
Den
Boden
dieser
Gassen
hämmern,
die
nach
Pisse
stinken
Mais
pas
de
demi-tour
dans
cette
route
quand
tu
l'as
prise
Aber
keine
Kehrtwende
auf
dieser
Straße,
wenn
du
sie
einmal
genommen
hast
Combien
de
bricolo
nazes
ont
voulu
m'resserrer
la
visse
Wie
viele
verrückte
Bastler
wollten
mir
die
Schraube
anziehen
Si
ta
faim
à
mon
vis,
coupé
du
biz',
ils
s'font
Elvis
Wenn
dein
Hunger
auf
mein
Gesicht,
vom
Geschäft
abgeschnitten,
machen
sie
auf
Elvis
Devant
les
club
le
visio'
disait
"casse-toi,
on
sait
où
tu
vis
alors
ne
gaze
pas"
Vor
den
Clubs
sagte
der
Türsteher:
"Hau
ab,
wir
wissen,
wo
du
wohnst,
also
mach
keinen
Ärger"
On
matait
les
belles
mines,
chanterait
comme
le
Saint
Graal
Wir
haben
die
Schönen
angeschmachtet,
würden
singen
wie
der
Heilige
Gral
Nos
rêves
étaient
intacts,
entre
putes
et
rebenga
Unsere
Träume
waren
intakt,
zwischen
Huren
und
Rebenga
Sombre
comme
Sobibor,
court
dans
les
corridors
Düster
wie
Sobibor,
renne
durch
die
Korridore
Qui
aurait
pu
dire
quelle
saison
jouaient
chez
Polidor
Wer
hätte
sagen
können,
welche
Saison
bei
Polidor
gespielt
wurde
J'suis
le
produit
de
cet
amour
à
domicile
Ich
bin
das
Produkt
dieser
Liebe
zu
Hause
Des
fêtes,
des
braquages,
des
coups
et
homicides
Der
Partys,
der
Überfälle,
der
Schläge
und
Morde
Escale
à
Istanbul
en
revenant
de
Kaboul
Zwischenstopp
in
Istanbul
auf
dem
Rückweg
aus
Kabul
Des
tunnels
et
sous-sols
et
de
l'escapade
en
cagoule
Der
Tunnel
und
Keller
und
der
Eskapade
mit
Kapuze
Des
bises
sur
le
front
et
des
câlins
chez
mamie
Der
Küsse
auf
die
Stirn
und
der
Umarmungen
bei
Oma
Et
du
Sancho
wanted,
visé
par
la
loi
Rico,
ouais
Und
der
Sancho
gesucht,
im
Visier
des
Rico-Gesetzes,
ja
J'suis
le
produit
de
mon
environnement
Ich
bin
das
Produkt
meiner
Umgebung
Ces
bars
glauques
où
on
mélange
la
limonade
au
sirop
de
menthe
Dieser
düsteren
Bars,
wo
man
Limonade
mit
Pfefferminzsirup
mischt
J'suis
le
produit
de
mon
environnement
Ich
bin
das
Produkt
meiner
Umgebung
Ces
bars
glauques
où
on
mélange
la
limonade
au
sirop
de
menthe
Dieser
düsteren
Bars,
wo
man
Limonade
mit
Pfefferminzsirup
mischt
J'suis
le
produit
de
mon
environnement
Ich
bin
das
Produkt
meiner
Umgebung
Ces
bars
glauques
où
on
mélange
la
limonade
au
sirop
de
menthe
Dieser
düsteren
Bars,
wo
man
Limonade
mit
Pfefferminzsirup
mischt
J'suis
le
produit
de
mon
environnement
Ich
bin
das
Produkt
meiner
Umgebung
Ces
bars
glauques
où
on
mélange
la
limonade
au
sirop
de
menthe
Dieser
düsteren
Bars,
wo
man
Limonade
mit
Pfefferminzsirup
mischt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Eric Mazel
Attention! Feel free to leave feedback.